Aller au contenu

Page:Léon Pirsoul - Dictionnaire wallon-français (dialecte de Namur), 1934.djvu/17

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

AVANT-PROPOS

En 1902, lorsque M. Léon Pirsoul publia son Dictionnaire, l’auteur n’avait voulu faire qu’œuvre utile, se bornant à recueillir les termes wallons, dans l’espoir que, parmi nos philologues, il s’en trouverait bien un que séduirait un jour l’idée de parfaire un ouvrage sans doute susceptible d’amélioration.

Mais depuis ces quelque trente ans, l’ouvrage de M. Pirsoul est resté sans rival et, sollicité de toute part pour qu’il en fasse une deuxième édition — la première, assez importante cependant, ayant été épuisée en très peu de temps — l’auteur s’est décidé à soumettre son dictionnaire à une refonte générale, à le revoir avec la critique la plus sûre et à l’enrichir des matériaux nombreux qu’il a recueillis depuis 1902

Aussi bien, l’œuvre de M. Pirsoul peut elle être regardée, dans sa nouvelle édition, comme le monument complet de la lexicographie wallonne namuroise, car on y trouvera même les vieux termes qu’on rencontre dans nos anciens auteurs, Comme ceux aussi qui n’étaient en usage que chez l’habitant des campagnes éloignées des villes, où le wallon s’est toujours mieux conservé dans sa pureté et où il est moins mêlé de mots français et autres, déguisés ou corrompus.

Ainsi, le Dictionnaire Wallon-Français (Dialecte de Namur), qui témoigne de longues et laborieuses recherches, devient un livre indispensable non seulement à celui qui ne sait pas, mais encore aux wallonisants, à l’écrivain qu’un doute arrête, qu’une difficulté embarrasse, en un mot, à tous les Wallons jaloux de connaître le génie et les principes d’un dialecte qui leur est cher, car ils disposeront cette fois d’un lexique et d’un dépôt de locutions, de constructions, de tours puisés aux meilleures sources qui forment le fond même du wallon.

L’Éditeur.