Page:L’Alcoran (traduction de Du Ryer).djvu/81

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
  DE MAHOMET. 73

a creé d’une ſeule perſonne & a creé ſon eſpouſe de ſa coſte, dont ſont iſſus pluſieurs hommes & femmes. Craignez Dieu par lequel vous jurez, & par le ventre de vos femmes[1]. Dieu obſerve exactement ce que vous faites. Donnez aux orphelins ce qui leur appartient, & ne rendez pas mal pour bien, ne mangez pas leurs facultez, c’eſt un tres-grand peche. Si vous craignez de faire tort aux orphelins, craignez auſſi de faire tort aux femmes, eſpouſez celles qui vous agreeront, ou deux, ou trois, ou quarte : Si vous craignez de ne les pouvoir entretenir égallement, n’en eſpouſez qu’une, ou les eſclaves que vous aurez acquiſes, cela eſt plus à propos afin que vous n’offenſiez pas Dieu. Donnez aux femmes leur dot de bonne volonté, ſi elles vous donnent quelque choſe qui vous ſoit agreable, recevez-le avec affection & civilité : Ne donnez pas aux foux le bien que Dieu vous a donné pour ſubſiſter, aydez en les orfelins, donnez leur les veſtemens qui leur ſeront neceſſaires, & les entretenez honneſtement, inſtruiſez les juſques à ce qu’ils ayent atteint l’âge de diſcretion, & qu’ils ſoient capables de mariage, ſi vous croyés qu’ils ſe conduiſent ſagement, remerttez-leur leurs facultés, & ne les mangez pas injuſtement avant qu’ils ſoient en aage. Celuy qui ſera riche s’abſtiendra de leur bien, & celuy qui ſera pauvre en prendra avec honneſteté ſelon la peine qu’il aura pour eux, lorſque vous leur remettrez leurs facultez, prenez des teſmoins de voſtre action, Dieu ayme les bons comptes,

  1. Les Arabes juroient par le nom de Dieu & par le ventre de leurs femmes, parce qu’ils aprehendoient leur ſterilité.