Aller au contenu

Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/1087

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

7Sur une montagne haute et élevée tu as établi ta couche ![1] Et c’est là que tu montes pour faire des sacrifices.

8Derrière la porte et les poteaux, tu as mis ton mémorial ;[2] car, loin de moi, tu découvres ta couche, tu y montes, tu élargis ton lit, et tu leur fixes ton salaire ; tu aimes leurs embrassements, tu souilles tes regards !

9Tu te présentes devant le roi[3] avec de l’huile ; tu multiplies tes parfums ; tu envoies au loin des messagers ; tu t’abaisses jusqu’au schéol.

10À force de démarches, tu te fatigues ; tu ne dis pas : « C’est en vain ! « tu trouves encore de la vigueur dans ta main ; c’est pourquoi tu ne te sens pas malade.

11Et qui donc crains-tu ? De qui as-tu peur, que tu me sois infidèle, que tu ne te souviennes plus de moi, que tu ne t’en soucies pas ?

Ne me suis-je pas tu, et depuis longtemps, tandis que tu ne me craignais pas ? 12Moi, je publierai ta justice,[4] et tes œuvres qui ne te servent de rien. 13Quand tu crieras, qu’ils te délivrent, tes tas de dieux ! Le vent les emportera tous, un souffle les enlèvera !

Mais celui qui se confie en moi héritera le pays, et possédera ma sainte montagne. 14Et l’on dira : Frayez, frayez la voie ; aplanissez-la ! Enlevez tout obstacle du chemin de mon peuple !

15Car ainsi parle le Très-Haut, qui habite une demeure éternelle et s’appelle le Saint : J’habite dans un lieu haut et saint, et en même temps avec l’homme contrit et humble d’esprit, pour rendre la vie à l’esprit des humbles, pour rendre la vie aux cœurs contrits.

16Car je ne veux pas contester à jamais, ni garder un courroux éternel ; car devant moi tomberaient en défaillance l’esprit et les âmes que j’ai faites.

17À cause de sa convoitise coupable,[5] je me suis irrité, et, demeurant caché, je l’ai frappé dans mon courroux ; et lui, rebelle, suivait la voie de son propre cœur ! … 18J’ai vu ses voies, et je le guérirai ;

Je serai son guide et je lui rendrai mes consolations, à lui et à ses affligés. 19Celui qui crée sur les lèvres la louange, dit : « Paix, paix, à qui est loin et à qui est près, dit Yahweh, et je le guérirai ! »

  1. 7. Ta couche : Sion idolâtre est comparée à une épouse adultère ; ses amants sont les faux dieux.
  2. 8. Ton mémorial ; selon beaucoup d’interprètes, des amulettes ou petites statues d’idoles. — Tu souilles tes regards. Traduction très incertaine d’un texte douteux.
  3. 9. Devant le roi, ou bien devant Moloch. — Tu t’abaisses, ou tu les fais descendre.
  4. 12. Je publierai ta justice. Ironie.
  5. 17. À cause de sa convoitise coupable. M. à m. A cause de l’iniquité de sa convoitise, ou de son gain. D’après les LXX, on peut traduire : A cause de son péché, un moment j’étais en colère.