Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/1411

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

Malheur à qui amasse ce qui n’est pas à lui, – jusques à quand ? – à qui met sur soi un fardeau de gages[1] ! 7Tes créanciers[2] ne se lèveront-ils pas soudain, tes bourreaux ne se réveilleront-ils pas, et ne deviendras-tu pas leur proie ? 8Parce que tu as dépouillé beaucoup de nations, tous les peuples qui restent te dépouilleront, à cause du sang humain répandu, des violences faites à la terre, à la ville et à tous ses habitants.

9Malheur à qui amasse pour sa maison des gains iniques, afin de placer son nid bien haut[3], pour échapper à l’atteinte du malheur ! 10Tu as médité la honte de ta maison ; en détruisant beaucoup de peuples, tu as péché contre toi-même. 11Car la pierre criera de la muraille, et la poutre lui répondra de la charpente.

12Malheur à qui bâtit une ville dans le sang, et fonde une cité sur l’injustice ! 13N’est-ce pas, ceci, la volonté de Yahweh des armées : que les peuples[4] travaillent pour le feu, et que les nations se fatiguent pour le néant ? 14Car la terre sera remplie[5] de la connaissance de la gloire de Yahweh, comme les eaux recouvrent le fond de la mer.

15Malheur à qui fait boire son prochain,[6] à toi qui lui verses ta fureur jusqu’à l’enivrer, pour regarder sa nudité ! 16Tu t’es rassasié d’opprobre, au lieu de gloire ; bois, toi aussi, et montre ton incirconcision[7] ; la coupe de la droite de Yahweh se retournera sur toi ; l’ignominie couvrira ta gloire. 17Car la violence faite au Liban retombera sur toi, ainsi que la destruction des animaux frappés d’épouvante, à cause du sang humain répandu, des violences faites à la terre, à la ville et à tous ses habitants.[8]

18A quoi sert l’image taillée, pour que son auteur la taille, l’idole de fonte, et l’oracle de mensonge, pour que l’auteur de cet ouvrage se confie en lui, en façonnant des divinités silencieuses ? 19Malheur à qui dit au bois : “Lève-toi ! ““Réveille-toi ! “à la pierre muette.

  1. 6. Un fardeau de gages : les biens extorqués aux nations, masse pesante de gages illicites.
  2. 7. Tes créanciers, nôschekéykâ, avec un jeu de mots sur la racine nâschak, mordre. D’autre traduisent, en effet, ceux qui te mordent.
  3. 9. Placer son nid bien haut, assurer son empire contre toute attaque.
  4. 13. Les peuples vaincus et condamnés par le Chaldéen au travail de ses grandioses constructions se seront fatigués en vain, car le jour viendra où l’incendie dévorera ces superbes édifices.
  5. 14. Car la terre sera un jour remplie. Il faut pour cela que Dieu commence par tirer vengeance des puissances terrestres opposées à son règne.
  6. 15. Qui fait boire. Image empruntée à l’état d’abjecte prostration d’un homme ivre, pour représenter la défaite et la honte d’une nation vaincue. — À toi qui lui verses ta fureur. Au lieu de la 2e pers., la Vulg. continue, à la 3e, envoyant son fiel et l’enivrant.
  7. 16. Et montre ton incirconcision (hé’ârét). LXX, et sois enivrée (chancelle, hêni’êl).
  8. 17. Au Liban. Le Chaldéen n’a pas seulement massacré les hommes et les peuples ; il a détruit aussi les plus belles œuvres de Dieu dans le monde physique, telles que les cèdres et les cyprès du Liban, qu’il abattait en masse pour construire des machines de guerre et des palais, ce qui entraînait la disparition des animaux sauvages, hôtes de ces forêts. — Ainsi que la destruction des animaux frappés d’épouvante ; LXX, et la destruction des animaux te sera cause de terreur.