6Il fera pleuvoir sur les méchants des lacets, du feu et du soufre ;
un vent brûlant, voilà la coupe qu’ils auront en partage[1].
7Car Yahweh est juste, il aime la justice ;
les hommes droits[2] contempleront sa face.
1Au maître de chant. Sur l’octave. Chant de David.
2Sauve, Yahweh ! car les hommes pieux s’en vont,
les fidèles[3] disparaissent d’entre les enfants des hommes.
3On se dit des mensonges les uns aux autres ;
on parle avec des lèvres flatteuses et un cœur double.
4Que Yahweh retranche toutes les lèvres flatteuses,
la langue qui discourt avec jactance,
5ceux qui disent : « Par notre langue nous sommes forts ;
nous avons avec nous nos lèvres : qui serait notre maître ? »
6« À cause de l’oppression des affligés,
du gémissement des pauvres,
je veux maintenant me lever, dit Yahweh ;
je leur apporterai le salut après lequel ils soupirent.[4] »
7Les paroles de Yahweh sont des paroles pures,
un argent fondu dans un creuset sur la terre,
sept fois purifié.
8Toi, Yahweh, tu les garderas[5] ;
tu les préserveras à jamais de cette génération.
9Autour d’eux les méchants se promènent avec arrogance :
autant ils s’élèvent[6], autant seront humiliés les enfants des hommes.
1Au maître de chant. Chant de David.
2Jusques à quand, Yahweh, m’oublieras-tu toujours ?
Jusques à quand me cacheras-tu ta face ?
3Jusques à quand formerai-je en mon âme des projets,
et chaque jour le chagrin remplira-t-il mon cœur ?
Jusques à quand mon ennemi s’élèvera-t-il contre moi ?
4Regarde, réponds-moi, Yahweh, mon Dieu !
Donne la lumière à mes yeux,
afin que je ne m’endorme pas dans la mort,
5afin que mon ennemi ne dise pas : « Je l’ai vaincu ! »
et que mes adversaires ne se réjouissent pas en me voyant chanceler.
6Moi, j’ai confiance en ta bonté ;
mon cœur tressaillira à cause de ton salut[7],
je chanterai Yahweh pour le bien qu’il m’a fait.
- ↑ 6. Allusion au châtiment qui détruisit Sodome et Gomorrhe (Gen. xix, 24). — Des lacets (pachîm) : en lisant féchâm, des traducteurs obtiennent : des charbons.
- ↑ 7. Les hommes droits etc. LXX et Vulg. son visage considère l’équité.
- ↑ XII, 2. Les fidèles. LXX et Vulg., les vérités.
- ↑ 6. Après lequel ils soupirent. LXX et Vulg., et en cela j’agirai avec une entière liberté.
- ↑ 8. Tu les garderas, tu les présenteras. Vulg. nous.
- ↑ 9. Autant ils s’élèvent etc. Texte douteux.
- ↑ XIII, 6. De ton salut, de la délivrance que tu m’accorderas. LXX et Vulg. ajoutent : et je célébrerai le nom du Seigneur, le Très-Haut.