LE
LE CANTIQUE DES CANTIQUES
1Cantique des Cantiques[1], de Salomon.
2
u’il me baise des baisers de sa bouche !
Car ton amour[2] est meilleur que le vin ;
3tes parfums[3] ont une odeur suave,
ton nom est une huile épandue ;
c’est pourquoi les jeunes filles t’aiment.
4Entraîne-moi après toi ; courons !
Le roi m’a fait entrer dans ses appartements ;
nous tressaillirons, nous nous réjouirons en toi :
nous célébrerons ton amour plus que le vin.
Qu’on a raison de t’aimer ![4]
5Je suis noire[5], mais belle, filles de Jérusalem,
comme les tentes de Cédar, comme les pavillons de Salomon.
6Ne prenez pas garde à mon teint noir,
c’est le soleil qui m’a brûlée ;
les fils de ma mère se sont irrités contre moi ;
ils m’ont mise à garder des vignes ;
ma vigne, à moi, je ne l’ai pas gardée.
7Dis-moi, ô toi que mon cœur aime,
où tu mènes paître tes brebis,
où tu les fais reposer à midi,
pour que je ne sois pas comme une égarée,
autour des troupeaux de tes compagnons.
8Si tu ne le sais pas[6], ô la plus belle des femmes,
sors sur les traces de ton troupeau,
et mène paître tes chevreaux près des huttes des bergers.
- ↑ I, 1. Cantique des Cantiques ; forme hébraïque du superlatif. Le sens est : cantique excellent. Le cantique par excellence. — Le caractère même de ce petit livre fait qu’il ne comporte pas d’analyse à la façon des autres écrits de l’Ancien Testament. Nous indiquons les changements de personnages d’après le P. Jouon, Le Cantique des Cantiques. Toutefois nous n’avons mis aucune indication pour les vers. 2-4. Jouon les attribue au chœur des filles de Jérusalem, et cette attribution semble appuyée par le vers. 5 ; mais elle entraîne des modifications du texte qui la rendent assez douteuse. — Dans la Vulg., ce titre est détaché du texte si bien que i, 1 correspond à i, 2 de l’hébreu ; de la sorte, la Vulg. est, dans tout le chap., en retard d’un vers. sur l’hébreu.
- ↑ 2. Ton amour. LXX et Vulg. (avec une autre ponctuation des consonnes), tes mamelles.
- ↑ 3. Tes parfums etc. Vulg. (rattachant ces mots à ubera), parfumées d’excellents parfums.
- ↑ 4. Ton amour. LXX et Vulg. comme au vers. 2. Qu’on a raison de t’aimer ; m. à m., on t’aime avec raison. Vulg. les justes (recti) t’aiment.
- ↑ 5. Noire ; exactement brune, brunie. — Les tentes de Cédar : les tentes des nomades du désert, formées de peaux de chèvres, étaient noires. — Les pavillons, litt. les rideaux des pavillons.
- ↑ 8. Si tu ne le sais pas. LXX et Vulg., si tu ne te connais pas.