Page:La Vie de saint Alexis.djvu/28

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

thie, parfois avec certaines modifications. Ces raisons auraient suffi pour que, voulant expliquer ce précieux monument de notre ancienne langue à mon cours du Collège de France, j’eusse éprouvé le besoin de réimprimer le poème en profitant de ces nouveaux secours et des quelques réflexions que j’ai faites de mon côté.

Toutefois ce n’est pas par la constitution critique du texte que ma seconde édition d’Alexis diffère surtout de la première : cette constitution ne pourrait subir de changements vraiment graves que si on découvrait un nouveau manuscrit, indépendant des deux familles auxquelles appartiennent les quatre que nous avons. Mais la connaissance de la phonétique et de la morphologie du plus ancien français a fait depuis 1872 de tels progrès qu’il n’est presque plus un vers de mon texte qui, au point de vue des formes qui y ont été adoptées, me satisfasse aujourd’hui, comme il n’est pas une page de mon introduction grammaticale qui ait gardé, je ne dis pas sa nouveauté, mais sa valeur. La révision à laquelle j’ai soumis le texte du Saint Alexis a surtout eu pour but de le faire profiter de tout ce que la science a acquis dans cette période si courte, mais, surtout en Allemagne, si féconde pour la philologie française. Je ne doute pas