Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/175

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

Brumeux, adj. Chargé de brume. Brumennuz. Lusennuz. Lataruz. Toulennuz. Slroulennuz. (Corn.)

Brcn, adj. et s. m. De couleur tirant sur le noir. Demzu. Asdu. Gell. Duard. J’ai acheté du drap brun, mézer demzù am eûz prénet. Brun, s. m. La couleur brune. Lioudemzu, m. Liou gell, m.

Broe, s. f. Celle qui est de couleur tirant sur le noir. Duardez, f. Pl. éd. Sur la brune, sur le soir. Dlouc’h ann nôz. — Da varéar rouéjou, à la lettre, à l’heure des filets. H. V.

Brcmr, V. a. et n. Rendre ou devenir de couleur brune. Demzuaat. Part, demzuéet. Asduaal. Part, asduéet. Gellaat. Part, gelléet. Brcnir. Polir, lisser. Kompéza. Part. et. Liñlra ou Imkra. Part. et. Brcsc, s. m. C’estle petit houx, plante. Gwégélen, tVl. gwégélenned. Bugélen,{. V]. bugéienned. Brusque, adj. Prompt et rude. Balc’h. RoJc ou rog. Dichek. Kivioul. Rusl. Prim. Cet homme est bien hrxisque, gwallvaleli, gwallrog eo ann dén-zé. — Rust ével eur Chernévad, brusque comme un Cornouaillais. (Prov.)H. V. Brusquement, adv. D’une manière brusque. Gant balc’hder. Gant rogoni. Gant rwitoni. Il parle toujours brusquement, gant rogoni é komz iépréd.

Brusquer, v. a. Offenser quelqu’un par des paroles rudes et inciviles. Gwalla ou flemmi eunn dén gant komsiou rok.

Brusquerie, s. f. Action de brusquer. Caractère d’un homme brusque. Balc’hder, m. Rogoni ou rogenlez, f. Rusloni, f. Garvder, m. La brusquerie ne sied à personne, ar rogoni na zéré da zén é-béd.

Brut, adj. Qui est âpre et raboteux. Garô. Digompez. Il est fait en pierres brutes, gant mein garô ou digompez eo gréât.

Brutal, adj. Grossier, féroce, emporté, tenant de la bête brute. Garô. Kivioul. Dichek. À zalc’h eûz al loen. Héñvel ouc’h eul loen. C’est un homme bien brutal, eunn dén gwall d’haro, gwall zichek eo.

Brutaleuent, adv. Avec brutalité. Gañ< rusloni. Brutaliser, v. a. Outrager quelqu’un avec des paroles dures et brutales. Flemmi eunn dén gant komsiou rust ou dichek.

Brutalité, s. f. Vice du brutal, férocité. Action, parole brutale. Rustoniy f. Komz rusty komz dichek, f.

BRUTAUTÉjS. f. Actiondebête. Passion brutale. Loéniez, et, par abus, loéniachj. Chalalérez, m. Brute, s. f. Animal privé de raison. Loen, va. Ânéval, m. 51il, m. On le prendrait pour une brute, évid cul loen her c’hémerred. Bruyamment, adv. Avec grand bruit. GaTil katz a drouz. Gañd eur safar brdz. Bruyant, adj. Qui fait beaucoup de bruit. Où l’on fait beaucoup de bruit. Trouzuz. Safaruz ou savaruz. Cet enfant est bien bruyant, gwall drouzuz eo ar bugel-»é. Il demeure dans une maison bruyante, enn eunn ti safaruz é choum. feue

    1. Bruyère ##

Bruyère, s. f. Petit arbuste qui vient dans les terres incultes. Brûk ou brûg, m. Un seul pied ou brin de bruyère, Brugen,{. Pl. brugennou, ou simplement brûk ou brûg. La bruyère n’est pas encore fleurie, n’eûz két c’hoaz a vleüñ ouc’h ar brûk. Plein ou couvert de bruyère. Brugek. Arracher la bruyère d’une terre. Divruga. Part. et. Bruyère. Le lieu où croît cet arbuste. Brugek, f. Pl. brugégou. Grosse bruyère piquante que l’on nomme de la lande, en Bretagne. Lann, m. Lieu où l’on a semé de la bruyère piquante. Lannck, f. Pl. lannégou. Buanderie, s. f. Lieu où sont un fourneau et des cuviers pour faire la lessive. Ti-kouez, m. Bugadérez ou bugadéri, f. Portez de l’eau à la buanderie, kasid dour d’ann ti-kouez. BuANDiER, s. m. Celui qui blanchit le ûl, la toile, etc., Kouézer ou kouésier y m. Pl. ien. Bugader, m. Pl. ien. BuANDiÈRE, s. f. Celle qui blanchit le fil, la toile, etc. Kouézérez ou kouésiérez, f. Pl. éd. Bugadérez, f. Pl. éd. BuBE, s. f. Pustule qui vient sur la peau. Burbuen ou bulbuen, f. Pl. burbuennou. Bourbounen, f. Pl. bourbotmennou. Piben, f. Pl. pibennou. Dréan-kîk m. Pi. drein-kik. Bubon, s. m. Tumeur flegmoneuse qui vient aux aines, aux aisselles et au cou, et qui a souvent un caractère de malignité. Gwerbl, f. Gwagren, f. C’est un bubon qu’il faudra ouvrir, ar toerbl eo hag a vézô réd da zigéri. Se former en bubons. Gwerblenna. Part. et. Gwagrenna. Part. et. Bûche, s. f. Pièce de gros bois de chauffage. Eteo ou été f ou élev, m. Pl. étéviou ou étivi. Kéf, m. Pl. kéfiou ou kifiou. Keûneûden, f. Pl. keûneûdennou. Allez chercher des bûches, id da glask étivi ou kéfiou,-^id da geûneûta. H. V. Bûche. Homme stupide. Keûneûden, f. Pl. kcûneûdenned. Penn-skôd, m. Penn-bdz, m. Cet homme n’est qu’une bûche, eur geûneûdenn ^o kén ann dén-zé. Bûcher, s. m. Le lieu où l’on serre le bois à brûler. Keûneûdek, f. Pl. keûneûdégou. Prenez garde de mettre le feu au bûcher, likid évez na Ickéod ann lân cr geûneûdek. Bûcher. Grand amas de bois sur lequel on mettait anciennement les corps morts ou des criminels pour les brûler. Bern-keûneûd, va. VX. berniou-keûneûd. Grac’hel-geûneùd, f. Pl. grac’hellou-keûneûd. — Fagodiri, f. Pl. iou. Kasil-hi d’ar fagodiri, menez-la au bûcher. (barzaz-breiz.) h. V. Bûcheron, s. m. Celui qui travaille à abattre du bois dans une forêt. Keûneûtaer, m. Pl. ien. Diskarer-keûncûd, m. Pl. diskarérienkcûneûd. Faouter-keûneûd, m. Pl. faoutérienkeûneûd. — Fagoder, m. Pl. ien. (Corn.) H. V. — Dites aux bûcherons de venir dîner, livirid d’ar geâneûlaérien doñd da leina. Bûchette, s. f. Petite bûche. Étévik, m. i3