Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/369

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
ENT

une cbose qui regarde l’intérêt d’un autre. Béza hañlérour enn eunn drà-bennâg, enneur marc’had, enn eur géfridi-bennàg.

Entremise, s. f. Action d’une personne qui interpose ses bons ofFices, son autorité, etc. Interposition. Médiation. Uañiérourez, m. C’est par votre entremise que je l’ai fait, dré hoc’h hañlérourez eo em cûz gréai kemeñt-sé.

Entremoquer (s’), v. réû. Se moquer l’un de l’autre. Ober goab anneil eûz egilé. En em choapaad ann eil égllé.

E>TREMORDRE (s ), V. réfl. Se mordre l’un l’autre. Kregi ann eil enn égile.

Entreposer, v. a. Mettre des marchandises dans un entrepôt, dans un lieu où on les garde. Lakaad eunn drà é tredéek, é miridigez, enn cul le’ac’h é péhinihen mireur.

Entreposeur, s. m. Commis à l’entrepôt. Néb a zô kargel eûz ar varchadourez. Néb en deûz ar garg ou ar viridigez eûz ar varchadourez.

Entrepôt, s. m. Lieu où l’on met en dépôt des marchandises. Léac’h é pehini é Ukécur marcliadourez é trédéek, é miridigez. Léac’h é pehini é mireur ar varc’hadourez. Entreprenant, adj. Hardi. Qui se porte aisément à quelque entreprise. Her. Hardiz. Pizaouzan. Il n’est pas assez entreprenant pour cela, né kéd her awalc’h, dizaouza7i awalc’h évid ann drd-zé.

Entreprendre, v. a. Former une résolution, prendre la résolution de faire quelque chose, quelque action, quelque ouvrage. Kétnéroud ar rdl, ann dézô da ôber eunn drdbenndg, Embréga, et, par abus, embréger. Part. et. Kéméroud war-n-ézhañ da ôber. Je n’oserai jamais entreprendre cela, bikenn na grédinn embréga kemeñl-sé.

Entrepreneur, s. m. Celui qui entreprend à forfaitquelqueouvrage. Architecte qui entreprend un édilico. Embréger, m. Pl. ien. Obérour-iiez, m. Pl. ôbérourien-liez. Ijinour. Vl. ien. Entreprise, s. f. Dessein formé, ce que l’on a entrepris. Rdt ou raloz, f. Dézô, m. Il a réussi dans son entreprise, deûl eo abenn eûz hé raloz, eûz hé zézô.

Entreprise. Violence, action injuste, usurpation. Skrapérez, m. Aloubérez, m. Mac’hoim’rez, m.

Entrer, v. n. Passer du dehors au -dedans. Moñd ou doñd-ébarz. Moñl ou doñl-lrés ou tré. J’entrerai après vous, mofid a rinn ébarz war hô 1ère h. Entrez, si vous voulez, deûdébarz, deûl Iré, mar kir il. Entre-sol, s. m. Logement pratiqué entre le rez-de-chaussée et le premier étage. Sôlier, m. Pl. ou. Ce mot, qui n’est employé qu’à défaut d’Un mot spécial, signifie galetas, en général, H. V.

Entretènement, s. m Ce qu’on dépense, ce qu’on fournit pour subsistance et pour vêtements. Ar péz a zispiñeur péa rôeur évit béva hag évid en em wiska.

Entretenir, v. a. Tenir ensemble. derc’hel kévret ou enn eunn strollad. Enlrelenez-les le EM


plus que vous pourrez, daWhit-hô kévret muia ma hellol.

Entretenir, Tenir en bon état, tenir en état, conserver. Derc’helé sldd ou é slâd vâd. Kenderc’hel pour kendalc’hi, non usité. Part. kefidalc’hel. Il faudra l’entretenir, hé zerc’hel é slâd ou hé genderc’hel a vézô réd. Entretenir. Fournir les choses nécessaires à la subsistance, la nourriture et les vêtements. Béva ha gwiska. Rei ar boéd hag ann dilad. C’est son grand père qui l’entretient, hé ddd-kôz eo a vév hag a wisk anézhañ. Entretenir. Parler à quelqu’un de quelque chose. Komza. Part. et. Frézégi, et, par abus, prézek. Part, prézéget. Je l’entretiendrai demain, war-clwaz é komzinn out-hañ. S’entretenir, v. réfl. Se procurer la nourriture et les vêtements. En em véva hag en em wiska. Il ne peut pas s’entretenir avec ce que vous lui donnez, na hell két béva hag en em wiska gañd ar pez a rôil d’czhan. S’entretenir. Causer, parler à quelqu’un. Komza. Vârt. el. Prézégi. Vart. et. Derc’helkaoz. II s’est entretenu assez longtemps avec moi, komzet ou prézéget en deûz pellat calc’hgan-én. Entretien, s. m. Action d’entretenir, ifeñdalc’h, m.

Entretien. Ce qu’on dépense pour la subsistance, la nourriture et les vêtements. Ar péz a zisjññeur évil béva hag en em wiska. Entretie. n. Conversation. Komz, f. Pl. komsiou. Prézégen, f. Pi. prézegennou. * Diviz, m. Pl. ou. Lavar, m. Pl. iou. J’ai eu un long entretien avec lui, eur brézégen hîr, eunn diviz hir em eûz bel gañt-hañ. Entrevoir, v. a. Voir imparfaitement, voif à demi. Dam-wélout. Part, dam-wélet. Hañler-wélout. Part, hañler-wélel. Je n’ai fait que l’entrevoir, hé zam-wélel n’em eûz gréai ken. S’entrevoir, v. réfl. Avoir une entrevue, se rendre visite. En em wélout. En em wéloud ann eil égilé. Nous ne nous entrevoyons pas souvent, n’en em wélomp kéd aliez. Entrevue, s. f. Rencontre, visite concertée entre deux ou plusieurs personnes pour se voir, pour parler d’afi"aire. Emwél, m. PL ou. Gwéladen, f. Pl. gwéladennou. En Yannes, g wélédel. Gwéled, m. C’est demain que nous aurons une entrevue, war-c’hoaz eo hor bézô eunn emwél. Il y avait beaucoup de monde à l’entrevue, kalz a dùd a ioa er wéladen. Adieu, à la première entrevue, kénavézô ar c’henla gwéled.

Entr’ouïr, V. a. Ouïr imparfaitement, ouïr à demi. Dam-glevoul. Part, dam-glevet. ïlañter-glevout. Part, hañler-glevet. Je n’ai fait que l’entr’ouïr, hé zam-glevout n’em eûz gréai ken.

Entrouvrir, v. a. Ouvrir à demi, ouvrir un peu. Dam-zigeri. Part, dam-zigoret. Hañter-zigeri. Part, hañlerzigorcl. J’entr’ouvris la porte, damzigéri a riz ann ôr. S’entr’ouvrir, v. réfl. Se fendre, en parlant de la terre, etc. Skarra. Part. et. Frala. Part. et. Faoula. Part. et. La terre s’entr’ôu-