Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/657

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

PAR

ressemblant, lorsqu’il est question d’un portrait. Hénvel’brds. Henvel-mcûrhed.

Parler, v. n. Proférer, prononcer, articuler des mots. Discourir. Kompsa ou Icomza, et, par abus, Jiomps ou komz. Part. et. Prézégi, et, par abus, prézek. Part, prézegel. Il ne parle pas encore, na gomz kél c’hoaz. Parlez-lui, homzil ou prezegit oul-hañ. Parler beaucoup, jaser, babiller. FlslUa. Part. et. Labenna. Part. et.

Parler plusieurs ensemble, parler confusément. Darévella ou dasrcvella. Part. et.

Parler mal ou mal à propos. Balbouza ou balboucza ou babouza. Part. et. Parler facilement et agréablement. Dixpléga. Vart. et. Dislaga. Part. et. — Il parle correctement, eur prézek pergen en deûz. H. V. Parler très-haut. Safari ou savari. Part. et. Manière, façon de parler. Iez, m. Se parler, v. réfl. Être parlé. Komsa. Bc’za kotnzet. La langue française se parle partout, ar gallek a gomzeur ou a zô komzed drc-hoU. Se parler, v. récipr. Parler l’un avec l’autre. Komza ann eil oud égilé. En em gomza.

— Kaozéal. Part, kaozéet. H.. — Ils ne se parlent point, na gomz kel ann eil oud égilé n’en em gomzoñt kél.

Parler, s. m. Langage, manière de parler. Komps ou komz, f. Lavar, m. Prézek, m. En Vannes, prédek. Gér, m. Il est aisé de le reconnaître à son parler, éaz eo da anaoul dionclihé gomz, diouch hé lavar, diouc’h hé hrézek, dioucli hé cliér. Il a un parler rude, dicheg eo enn hé gomz, enn hé lavar.

Parleur, s. m. Celui qui pavle. Kompser ou komzer, m. Pl. ien. Prézéger, m. Pl. ien. Grand parleur. Fisliler, m. Pl. ien. Labenner, m. Vï. ien. Trahelïek, m. Pl. trabelléicn. TJôdek, m. Pl. léôdéicn.

Eeau parleur, celui qui s’énonce bien, qui parle en termes choisis. Dislager, m. Pl. ien. Dispiéger, m. 11. ien.

Parloir, s. m. Lieu destiné dans une maison religieuse, etc., pour parler aux personnes du dehors. Komz-léac’h, m. * Parloucr, m. Pl. ou. Parmi, prép. Entre, dans le nombre de, etc. Ékreiz. Etouez. É-mesk. Ê-mélou. Être ou entré. Il n’y a pas beaucoup d’ivraie parmi le seigle, n^eùz kél kalz a zraok ou a zréok ékreiz ou étouczarsegal. Il n’y a aucun voleur parmi eux, n’eûr laer é-béd enn hô clireiz, enn hô misk, enn hô zoucz. Il est parmi vous, étré-z-hocUi éma, enn hô métou éma. Parodie, s. f. Imitation ridicule, bouffonne, maligne et d’un ouvrage sérieux. Ilévélédigez là, f. — Luaden, f. Pl. luadennou. H. V.

Parodier, v. a. Faire une parodie. Lua. Part. et. En Vannes, trélalcin. Part. et. Parodier qu< Iqu’nn, l’imiter, contrefaire ses gestes, ses manières, son langage. Penv^ra. Part. et. H. V.

Paroi, s. f. Muraille, cloison maçonnée. Il vieillit. Môger, f. Pl. iou. EnA’annes, mañgoer. Les parois de l’estomac, môgériou poullar-galoun.

PAR 579

Paroisse, s. f. Certain territoire dont les habitants sont soumis, pour le spirituel, à la conduite d’un curé. Parrez, f. Pl. parrésiou. En ïréguier, parroz. Ils ne sont pas de cette paroisse, n’int kéd eûz ar barrez-mañ. Il va beaucoup de paroisses sans prêtres dans cet évêché, kalz a barrésiou hép bélek a zô enn eskopti-ma)i.

Paroissial, adj. Qui appartient à la paroisse. À zell ouc’h ar barrez. A zalc’h eûz ar barrez. La messe paroissiale, oféren ar barrez, Paroissie. n, s. m. Habitant d’une paroisse. Néb a choum enn eur barrez. Parrésiad, m. Pi. éd. Parrosian. Pl. ( :r. Tous les paroissiens devraient s’entendre pour cela, ann holl barrésiaded a dléfé en em glevoul évil kémeñt-sé. Parole, s. f. Mot prononcé. Le ton de la voix. Komps ou komz, f. Pl. iou. Lavar, m. Pl. iou. Gér, m. Pl. iou. Prézek, m. V. prézégou. ^ Il est arrêté à la parole, dalc’hed eo enn hé gomz. Il ne nous a dit que des parolesr dures, komsiou garô ou dichek n’en deûz lavaret kén d’é-omp. Elle n’a pas dit une seule parole, n’é deûz kéllavarel eur gér hép-kén ou ann distéra gér.

De parole, de vive-voix.. 4 -c’AenoM. Tenir sa parole, sa promesse. Derc’hel héc’hér. Manquer de parole. Terri hé cliér. Qui a perdu la parole. Dilavar ou dilavarct. Parole couverte, mot à double entente. Mouskomz, f.

Parole choquante, coup de langue. Téôdad, m. Pl. ou. Lañchennad, f. Pl. ou. Juger sur parole, sur ouï-dire, d’après ce qu’on a entendu. Earna diouc’h ar c’hleved. Paroxisme, s. m. En terme de médecine, accès, redoublement, temps le plus violent de la maladie. Bar, m. Kaouad, f. Parpaing, s. m. Pierre, moellon qui tient toute l’épaisseur d’un mur et dont on voit une facede chaque côté d’un mur. J^/c’ajitrciîrrd^er. Parque, s. f. Selon les anciens, les Parques étaient des déesses qui présidaient à la vie des hommes. Il yen avait trois, Cloto, Lachésis et Atropos. Anyï ankou.

P. ARQUER, v. a. Mettre dans un parc, dans une enceinte, particulièrement en parlant des moutons. I. akaad ayin déñved enn eur park, enn eur c’hlôz.

Parquet, s. m. Assemblage de pièces de bois qui font un compartiment surle plancher d’en bas et qui le couvrent tout entier. Koadach ou koalérez, m.

Parqueter, v. a. Mettre du parquet dans un appartement, boiser le plancher. Koada. Part. et.

Parrain, s. m. Celui qui tient un enfantsur les fonts de baptême. Paéroun, m. Pl. éd. Ea quelques endroits, on à. tàd-paéroun. Où sont les parrain et marraine ? péiéacli éma ar paéroun hag ar vaérounez ?

Parricide, s. m. Celui qui a tué son père ou sa mère ou ses enfants. Néb en deûz lazel hé ddd pé hé vamm, pé hé vugalé. Lazer-ldd, m. Lazer-mamm, m. Lazer -mdb, m. C’est un