Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/744

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

6GG RAP

fort rapace, hñlek brd : ou preizek brâz eo ar gùp.

Rapace. En parlant de rhorame, avide de gain, enclin à la rapine. Loûlek é-hcñver ar gounid. Douged d’ar skraperez. Ce sont des gens rapaces, iùd iñt hag a zô loñlek é-kéñver ar gounid, tiid douged d’ar skraperez iñt. Rapacité, s. f. Avidité avec laquelle l’animal se jette sur sa proie. Loñlégez ou loñtrégez, f. Vreizérez, m.

Rapacité. Au figuré, forte inclination à prendre, à ravir. LofUégez é-kmver ar gounid. Plèg ou lech d’ar skrapérez.

Rapatelle, s. f. Toile faite de crin. Lien grval gant rcûn. Lien reûn.

Rapatriage ou Rapatriement, s. m. Réconciliation. Il est du style familier. Unvaniez, f. Rapjitrier, V. a. Réconcilier, raccommoder des personnes brouillées. Il est familier. Lnvani ou urvani. Part. et. Je n’ai pas pu les rapatrier, n’em eûz ket gellelhô unvani. Se rapatrier, v. réfl. Se réconcilier, se raccommoder. En em unvani. En etn urvani. Ils se sont rapatriés, en em unvanel iñl. R. ipE, s. f. Ustensile de ménage qui sert à râper, à mettre en poudre. Skraber, va. Rimicr, m. * Itàp, m. Pl. ou.

RÂPE. Lime dont se servent les menuisiers et autres, pour mettre leur ouvrage en état de recevoir la dernière main. Lim ar gilvizien. Râper, v. a. Mettre en poudre avec la râpe. Lakaad é poullr gañd ar rimier, gañd arrdp. Rimia. Part, cl.’ Râpa. Part. et. Mala. Part. et. Râper. Limer, user par le frottement. Rimia, lima gañd ar slokérez, gañd ar frôlerez. Habit râpé, usé jusqu’à la corde. Saé rimiet, saé dismañlrel hélég ar sleûen. * Saé uzel. Rapetasser, v. a. Raccommoder grossièrement de vicillf^s bardes. Aoza. Part. et. Peñsvlia. Part, peñséliel. Takona. Part. et. Je l’ai trouvée qui rapetassait les bardes de ses enfants, hé cltavel em eûz ôpeñsélia, ô takona dilad hé bugalc.

Rapetisser, v. a. Rendre plus petit. iaAaad àavéza bihanoc’h. Bianaat ou bihanaal. Pari, hianéel ou bihanécl. Voilà ce qui le rapetisse, cliélu pétrd a vihana anézhañ. Rapetisser, v. n. Devenir plus petit. Voñd àa véza bihanoc’h. Bianaat ou bihanaal. Vart. bianéel ou bihanécl. Il rapetissera avec l’âge, bihanaad a rai gañd ann oad.

Se rapetisser, v. réil. Se rendre plus petit. En eru vihanaat. Jc ne sais pas pourquoi vous vous rapetissez, na ouzonn ket perûg en em vihanail.

Rapide, adj. Qui se meut avec vitesse. A fiñv, a loc’h gañt huander. A réd buan. Erruz ouherruz. fiuan. (juroou garv. Kré. Ce fleuve est rapide, buan ou garo eo ar ster-zé. Rapidement, adv. iJ’unc manière rapide, avec rapidité. GaïK buander. liuan. Mibin. Il a passé rapidfment pnr notre ville, buan ou mibin eo tréménel dré hnr c’hcar. Rapidité, s. f. Célérité, vitesse, promptitude. Duander, m. Slibinder, m. Err RAP

ou herr., m. Kàs., m. Garvder, m. Il est venu avec beaucoup de rapidité, gant kalz a vuander, a vibinder eo deùet. Cette rivière a de la rapidité, err ou hds a zô gañd ar ster-zé. Rapiécer, v. a Mettre des pièces à du linge, à des habits, etc. Peñsélia. Varl. penséliet. Ta-’ kona. Part. et. Je les rapiécerai, hô fcñsélia, ho zakona a rinn.

Rapiécetage, s. m. Action de rapiécer. Pcñsélicrez, m. Takonérez, m.

Rapiéceter. Le même que Rapiécer. R. ipiÈRK, s. f. Vieille et longue épée. Klézé kôz hag kir.

Rapine, s. f. L’action de ravir quelque chose par violence. Pillage, larcin, concussion. Preiz ou preizérez, va. Gwasladur ou gwastérez, va. SIcrdb ou skraber ez, va. Skarz ou skarzérez, va. Laérofisi, f. Us vivent de rapine, diwar skrabérez ou ifacVoñst é vévonl, diwarboéz hô icinou é vévonl.

Rapiner, v. a. et n. Prendre injustement et en abusant de l’emploi dont on est chargé. Il est familier. Laéra ou laérez a-nébeùd-é-nébeût. Preiza. Part. et. Gwasta. Part. eLSkraba-Vàrt. et. Skarza. Part. et. Kriba on rastellamadou hé nésa. Diwiska ou dic’hloana ann lienlez. Rappel, s. m. Action par laquelle on rappelle. Galv évid distrei. EU c’halv. Asgalv, va. Rappeler, v. a. Appeler de nouveau. Faire revenir quelqu’un d’un lieu. Gervel eunn eil gwéach. Gervel adarré. Asgervel. Part, asgalvel. Il faut le rappeler, réd eo hé c’hervel eunn eil gwéach, hé c’hervel adarré. Rappeler en mémoire, faire ressouvenir. Digas da goun ou daéñvor. Il faut le lui rappeler en mémoire, réd eo hé zigas da goun d’ézhan.

Rappeler à la vie, faire revenir à la vie. Distrei ou digâs eûz a varô da véô. Rappeler un homme à son devoir, le faire rentrer dans son devoir. Lakaad eur ré da zistrci d’hé zléad.

Se rappeler, v. réfl. Se ressouvenir. Kaoul koun. Kouna. Part. et. Je ne me le rappelle pas, n’em eûz kéd a goun eûz a gément-sé, na gounann két kémenl-sé.

Rapport, s. m. Action de rapporter. Digas, m. Dizoug ou dizougérez, va. Le rapport ne sera pas difficile, na vézô kéd diez ann digas ou ayin dizoug.

Rapport. Revenu, ce que produit une chose. Gounid, va. Gounidégez, f. Talvoudégez, f. Founn, va. Ce domaine n’est pas d’un grand rapport, ann dalc’h-zé n’eu kéd eûz a eur gounid brdz, eûz a eur founn brdz. Terre en rapport. Douar stû, va. Rapport. Narre, relation, récit, témoignage. Lavar, va. Danével, f. C est par son rapport que je connais cela, dré hé lavar, dré hé zanével eo éc’h anavézann hémerit-sé. Rapport. Convenance, conformité, liaison des choses entre elles. Ilévéledigez, f. Hévélébédigez, f. Il n’y a pas de rapport entre eux, n’eûz kéd a hévélédigez, a hévélébédigez élré-z-hô.