Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/766

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

688

REM

fc rmeté, arec indignation des discours, des propositions. DislaoU, banna lavariou eur ré. Remblai, s m. Travail pour faire une levée et aplanir un terrain avec des gravois, des terres rapportées. Kompézérez, m. Kompezaden, f. Nous ferons un remblai ici, eur gompézaden a raimb aman.

Remblavek, V. a. Combler un creux par un remblai. Kompéza. Part el. Il faudra le remblayer, hé gompéza a vézô réd. Kemboîtement, s. m. Action de remboîter ou retlet de cette action. Aslec’hadur, m. Remboîter, V. a. Remettre en sa place ce quiétait déboîté Aslec’hi. VavX. el. Aslec’hia. VdiTi. aslechiet. Cet os sera diflicile à remboîter, diczé vézô aslec’hi ou aslec’hia ann askourn-zé. Remboirrer, V. a. Garnir de bourre, de laine, de crin, elc. * Bourella. Vart. et. La selle n’est pas assez rembourrée, né kél bourellet aicaleVi ann dibr.

Remboursement, s. m. Action d€ rembourser. Somme remboursée. Dislol-arc’hañly m. Far, m. Pacamanl, f.

Remboibseb, V. a. Rendre l’argent qui a été déboursé. Dislcûrel ou dislaoli ann arc haut dizialc’het. Paca. Part. paccL Rembru. vib, V. a. Rendre brun, rendre plus brun, plus sombre. Demzuaal. Part, demzuéel. Asduaal. Part, asduéet. Gellaat. Part. (jellcel. Tevalaat. Part, lévaléet. Cela a rembruni le temps, ann drà-zé en àeûz demzuet ou lévalécl ann amzer.

Remebemr. Attrister. Rec’hi. Part. et. Tévalaal. Part. U’valéel. Trislaal. Part, irisléet. C’est cela qui le rembrunit, ami drà-zé eo a rec’h, a drisla anczhañ.

Rkméde, s. m. Ce qui sert à guérir quelque mal, quelque maladie. Louzou, m. En Vannes, lézcu. Donnez-moi un remède pour l’enflure, rôid cul louzou d’in évid ar c’hoenv. REMtDE. Tout ce qui sert à prévenir, à surmonter, à faire cesser quelque malheur, quelque inconvénient, quelque disgrâce. (itcellaen, f. Parédigez, f. Je ne connais aucun remède à cela, na anavézann gwellacn ébéd évil kémeñl-sé.

Remède. Lavement, clyslèrc. Gwalc’h, m. Il faut lui donner un remède, un lavement, rrd eo rei eur gwalc’h d’ézhan. Remédier, v. n. Apporter remède. Au propre et au Gguré. Rei louzou. Digas louzou. Ij)uzanui. Part, louzaouct. Digas gwellaen. Owellaal. Part, gwellécl. Comment ferons-nous pour remédiera ce maVi pénaoz a raimpni ctid digas louzou d’ann diouk-zé. J’y remédierai, hé louzaoui a rinn. Il faudra remédier à ces abus, réd é vézô digas gwellacn d’ann dininiou-zé.

REMf. LF. B, V. a. Mêler de nouveau, ileski ou kemmetlii a-névez. Eil-venki. Part. et. Eilgemmetki. Part. et. Atmeshi. Part. et. Askemmeifci. Part. et. Remélez-les, mc.$&j( /kî a-ncvez ou atmeskil-ho.

Rf. iie :«eb, V. a. Mener, conrluirc une personne, un animal au lieu où il était aupara-REM

vant. Kds ou digas d’al léac’h ma cdol kent. Remenez-les à la maison, kasil fw d’argéar. Remercier, v. a. Rendre grâces. Trugaré- i kaal. Part. Irugarékéel. Je vous remercie, hô Irugarékaad a rann. Il faut remercier Dieu de tous ses bienfaits, réd eo Irugarékaad Doué eûz hé holl vadou, eùz hé holl vadélésiou. Remercier. Refuser, renvoyer, destituer honnêtement. Kàs-kuil. Lakaad er-méaz a garg. On l’a remercié, kased eo bel kuit. Remercîment ou Remerciement, s. m. Action de grâces. Paroles pour remercier. Trugarez, f. Hors de Léon, Irugaré. Bennoz ou bennaz, f. En Vannes, bennoc’h. J’ai mille remercîmenls à vous faire, kañt Irugarez em eùz da lavaroud d’é-hoc’h. Recevez mon remercîment, va bennoz gan-é-hoc’h. Réméré, s. m. En terme de palais, rachat, faculté de recouvrer une chose vendue, de laquelle on rend le prix à l’acheteur. Ar gwir da askaoud eunn drà gwerzel, ô lisleùrel ann dalvoudégez d’ar préner. Dasprénadurea, f. Torr-Uzer, m.

Remettre, v. a. Mettre une chose au même endroit où elle était auparavant. Rétablir les personnes, les choses dans l’état où elles étaient. Lakaad eunn drà el léac’h ma édo kent. Lakaad eunn dén er sldd ma édo kent. Aslakaal. Part, aslékéal. Remettez la table à sa place, likiit ou asUkiid ann daol el léac’h ma édo. Eeuna. Aoza. Part. et. Remettre. Rendre, restituer. Disleûrel pour disloli, peu ou point usité. Vart. dis talel. Daskori. VArt. et. Asrei. Vart. asrôel. Il n’a pas voulu me remettre mon argent, nékét fellet d’ézhan disleûrel ou daskori va arc’hanl d’in. Remettre. Livrer. Lakaad élré daouarn. Rei pour roi, non usité. Part. nkt. Je vous le remettrai demain, warc’hoaz hel likiinn être hô laouarn, her rôinn d’é-hoc’h. Remettre. Différer, renvoyer à un autre temps. Daléa, et, par abus, dalé. Part, daléct. Gourzéza. Part. et. Amouka, et, par abus, amouk. Part, amouket. Le jugement a été remis à huitaine, gourzézet ou amouket eo ar varn da benn eiz léz.

Remettre. Faire grâce, remise à quelqiï’uo de quelque chose qu’on était en droit d’exiger de lui. Ôber dilez eûz a lôd eûz hé wir, pé eûz hé zlé. Disleûrel. Pardouni. Pari. et. Se remettre, v. réfl. Se replacer où Ton était, comme on était. Kéméroud hé léac’hkenta. En em lakaad ével diageñt. En em aslakaal. En em aslec’hia. Vous ne pouvez pas vous remettre là, na hellit kél en em aslakaad azé. Se remettre, s’en remettre à quelqu’un d’une chose, s’en rapporter à lui. Ober lavar eur ré. Ober diouc’hménozeur ré. Fisioudenn eur ré. Kridi daeurré. Je m’en remets à vous, hô lavar a rinn, diouc’h hô ménoz é rinn. Se remettre, reprendre ses sens, revenir de son trouble. Dislrei d’hé unan. Diabafi. Part. et. Dizaouzani. Part. cf. Remettez-vous, vous n’aurez aucun mal, diabafit, dizaouzanit, n’hô pézôdroug é-béd.

Se