Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/876

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

Transversalf. me>t, adv. D’une manière transuTsale. Obliqucmonl. En travers. /i-drcùr.

’J'ka. mran, s. m. Mot populaire qui signifie le cours de ccrlaines atTaircs, la manière la plus ordinaire de les conduire. Doaré, f. Tdl, f. Je connais le Irantran de celte affaire, anaoud a rann ann doaré ou ann ddi cûz a gérnrñt-sc.

’J"BAPrE, 5. f. Espece déporte couchée sur une ouverture horizontale. *7ra|) ou slrap,{. Pi. on. Tkapc, adj. Gros, merabru, ramassé, court. h’renn. l’ô ha berr. Torgos ou lorrogos. Un homme trapu, einin Iruñkoñad déii. Tka(jieb, V. a. En terme de chasse, entourer un bois ou une partie d’un bois, de manière à ce que le gibier ne puisse s’échapper. h’clc’liiaou flrôba eur c’Iioad, cvii na hellô ked aUocned-c’liouc : moñl-kuil. TuAtMET, s. m. Morceau de bois qui passe au travers de la trémie et dont le mouvement fait tomber le blé sous la meule. Slrakérez ou tllakerc :, f. Sirakel ou slragel, f. Traqiet. Espèce de moulinet pour écarter les oiseaux des fruits et dos champs ensemences. Trabel, m. Sirakel, f.

’Jravail, s. m. Feine, fatigue qu’on prend pour quelque chose. Brc, m. Poan, î. En Vannes, pncn. Je le ferai, mais ce ne sera pas sans travail, hé ober a rinn, hôgenna vézô ktd héb bré, hép poan.

Travail. Labeur, ouvrage. Aa&our, f. Travée ou trérel, m. Venez chez moi, et je vous donnerai du travail, deùid dam zi, hag é rôinn labour d’é-hoc’h.

’Irasail d’esprit, élude. Poellad evid diski, m. " Sludi, f. Tréicl, m.

Qui est adonné au travail, à l’clude. Foeiladuz. Tréfelluz.

Travail d enfant ou simplement travail, Tétai d une femme qui est dans les douleurs de renfantemcnl. l’oan-vugalé, f. Giccñlrou, m. pi. Elle est en travail d’enfant, éma é poanrugalr ^ éma ar giceñlrou ganlhi.

RAVAIC. I. ER, V. n. Faire une besogne, un 

ouvrage de rorps. l’uania. Vurl. poaniel. En Vannes, poéniein. Laboura, et, par abus, labourai, l’art el. TravelU ou IrévcUi. l’art, cl. J’ai beau travailler, je n’en suis pas plus riche, kaer em eüz laboura, n’ounn ki’l pinvidikoc’h a zi.

TR4VAILI. ER. Faire des ouvrages d’esprit, s’appliquer à l’étude, l’oella ou pocUadi évid df$ki. TrrvrUi. Part. et. Si vous ne travaillez pas, SI vous ne vous appliquez pas davantage, Tou» ne serez jamais savant, ma na bocUadÙ kél, ma na dréiellil kél gwelloc’h, na viol bikrnn funn di’n-guizlek.

TRAv»ii,. rR, V a. Façonner, exécuter. Aoxa. Part. et. Doaréa. Part, doarécl. Il l’a bien travaillé, u„zel mdd, doarécl mdd eo ganlhan

G

T I

TRAVAiLLEn. Tourmenlrr, faire souffrir fodra. P, rl et. (}u :itk,, et, par abus,’ T’^n. gwnhrt. La scialique le Iraizrl -iu gwaïkel cjgaàd ar rnxviga mm TR4

Tr. wailler. Causer de la peine, inquiéter. Añkénia. Part, añlcéniel. Eñkrézi. Part. et. Nec’hi. Part. et. Cette nouvelle le travaille, eñkrezel ou necliel eo gañd ar c’hélou-zé. Se travailler, v. réil. Se tourmenter, s’inquiéter. En em añkénia. En em eñkrézi. En em ncc’hi. Elle se travaille sans cesse, en em eñkrézi, en em nec’hi a ra bépréd. Trav. ailledr, s. m. Celui qui travaille à un ouvrage de corps. Poanicr, m. Pl. icn. Labourer, m. Pi. ien. Gounidek, va. P. gounidélen. Tra’ relier, ra. Pl. ien. Ce sont de bons travailleurs, labourérienvâd, gounidéien vâd iñt. Travailleur. Celui qui travaille à des ouvrages d’esprit. Poeller ou poellader, m. Pl. ien. Tréveller, m. Pl. ien.

Travée, s. f. Espace qui est entre deux poutres ou entre une poutre et la muraille qui lui est parallèle ou entre deux murs. Ann héd a zô élré daou dreûsl, pc élré diou vôger. Travers, s. ra. L’étendue d’un corps considéré selon sa largeur. Trcûz, ra. En Vannes, Irez ou Irézel Vous en couperez le travers de la main, Ireùz ann dourn a droucliol anézhañ. A travers, de travers, en travers. A-dreûz. Ne le voyez-vous pas à travers les branches ? ha nher gwélit-hu kél a-dreûz ar skourroul Il m’a regardé de travers, a-dreûz ou a-gorn en deûz sellel ouz-in. Je me rais en travers de la porte, a-drcûz ann ôr en em likiiz. A travers le… au travers de… au milieu, par le milieu. Dré-grciz. Ils sont allés à travers le blé ou au travers du blé, dré-greiz ann éd iñd éal.

Tout au travers, de part en part. Treûzdidreûz. A-dreûz penn.

A tort et à travers, sans ordre, inconsidérément. A-drcâz haga-kéd. E-gaou hag é gwir. Il frappait à tort et à travers, a-dreûz hag ahéd é skôé. Elle parle à tort et à travers, égaou hag é-givîr é komz.

Travers, liiais, irrégularité d’un lieu, d’un bâtiment, etc. Gwarigel, f. Beskel, f II y a un travers dans cette maison, eur warigel, cur weskel a zô enn li-man.

Travers. Bizarrerie, caprice, irrégularité d’esprit et d’humeur. Frouden, f. Pl. froudennou. Pennad, ra. Pl. ou. Kulad, m. Pl. ou. Je ne pourrai jamais me faire à ses travers, bikenn na hellinn bourra dioucli hé froudennou, diouc’h hé guladou.

Traverse, s. f. Pièce de charpente qu’on pose en travers. Treûz, m. Pl. ou. Hors de i. éon, Ireû. En Vannes, Irez. Treûzel, f. Pl. Ireûzellou. En Vannes, Irézel. Treûzelleny f. Pl. Ireûzellennou. Il faudrait ici une bonne traverse, eunn Ircûz kré, eunn dreâzel gréa vé réd da gaoul aman.

Traverse. Chemin qui coupe d’un lieu à un autre par une route différente du chemin ordinaire et souvent plus courte. Ihüt-lreüz, m. Nous irons par la traverse, dré annheñl Ircûz éz aimp. A dreûz-hefil éz aimp. Traverse. Obstacle, opposition, revers. Ilarz, m. PI, ou. Enébiez, f. Pl. ou. Slourn,