Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/12

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
ij
AVERTISSEMENT DE l’ÉDITEUR.

Aux personnes, aujourd’hui nombreuses en Bretagne, qui désirent écrire et parler purement leur idiome national, qui l’apprécient et qui l’honorent, il offrira chaque mot de cet idiome, avec sa définition exacte, ses différentes acceptions, son orthographe naturelle et des exemples.

À ceux qui voudront apprendre le breton, il fera trouver, à côté l’un de l’autre, les mots correspondants de la langue qu’ils savent et de celle dont la connaissance leur serait utile ou agréable, avec la prononciation figurée au moyen de signes simples bien convenus et d’accents indiquant la valeur des sons aussi exactement qu’elle est indiquée dans les Dictionnaires latins ou les Gradus ad Parnassum. L’ouvrage eût beaucoup gagné sans doute à être publié par l’auteur lui-même, qui devait l’augmenter d’un grand nombre de mots, et l’enrichir d’une préface ; mais la mort a prévenu Le Gonidec, et plutôt que de laisser son œuvre incomplète, un de ses amis et de ses élèves, M. Th. Hersart de la Villemarqué, dont l’éloge serait ici moins inconvenant que superflu, a bien voulu se charger d’ajouter les mots omis, qui sont distingués du travail original par les initiales de son nom. De plus, il y a joint, sous forme d’introduction, un Essai sur l’histoire de la langue bretonne, et a pris la peine de surveiller l’impression de l’ouvrage entier et d’en revoir les épreuves.

Quel que soit le soin qu’on y ait apporté, nous ne pouvons nous flatter de n’avoir laissé passer aucune faute : elles sont pour ainsi dire inévitables dans un ouvrage de