l’encre. Pôd-liou, m. Pl. pôdou-Uou. Pôdikliou,
m. Pl. pôdouigou-Uou. Korn-Uou.
Encrolter, V. a. Enduire de croûte.
h’reùenna. Part. et.
E>croCter. Couvrir d’un enduit. Gôlci
gand eur gwisk. Gœiska. Part. et. Lifra.
Part. et.
S’encroûter, v. réfl. Se couvrir d’une croûte.
Kreùenna. Part. et. Koc’henna. Part. et.
Trouskenna. Part. et. Le pain s’encroûte,
kreùenna a ra ar bara. Le sel ne s’encroûte
pas encore, na goclienn két clioaz ar c’hoalen.
La plaie s’encroûtera vile, huan a trouskennô
ar gouli.
Enccver, V. a. Mettre dans une cuve. Béo-Ua-
Part. béoliet. Kibella. Part. et. Pélestra.
Part. ef. Allez i’encuver, id d’hé véoUa yd’hé
gibella.
F. NCTeLiQCE, adj. Circulaire. Kelc’hek. Il a
écrit une lettre encyclique, eul lizer kelchek
en deùz skrivet.
Encyclopédie, s. f. Enchaînement de toutes
les sciences. Chadennadur ou strollad annholl
wiziégésiou, ann holl skiañchou.
E. CYCLOPÉDiE. Le livre qui contient !a définition
de toutes les sciences. Léor ar gwiziéyésiou,
ar skiafichou.
Endetter, v. a. Charger de dettes, engager
dans des dettes. Karga a zlé ou a zléou.
Lakaad enn dléou. Voilà ce qu’il l’a endetté,
chélti pélrâ en deûz hé gargel a zléon ou hé
lékéat enn dléou.
S’endetter, v. réfl. Faire des dettes, amasser
des dettes. Daslumi dlé ou dléou. Gounid
dfé OQ dléou. S’il dépense autant, il s’endettera,
mar dispiñ kémeñl-sé, é tastumô dlé ou
dléou.
Endêver, v. n. Avoir grand dépit de quelque
chose. Dévi. Part. et. En Galles, dévézi.
(Ces deux mots signifient, à la lettre, brûler,
et l’on ne peut douter que le français en
vienne.) Il me fait cndêver, lakaad a rà ac’hanoun
da zévi. H. V.
E. NDiABLER, V. n. S’impaticnter. Ce mot est
du style fdmilicr. Chala ou jala. Part. et.
iMmnia. Part. doaniet.
Faire endiabler quelqu’un, le faire impatienter,
lui causer de l’humeur. Lc/iaad eur r^
d’i jala, da znania.
Endimancher ’s'), V. réfl. Mettre ses habits
du dimanche. C’est un terme familier et de
plaisanterie. A7merow( ou lakaat ou gwiska hé
z’Iadsûl. En em lakaadével da zûl.
Endoctriner, v. a. Enseigner quelque
«ciencc, quelque doctrine. Donner des lumières
sur une affaire. Dicter ce qu’il faut dire
ou faire. Keñlélia. Part. keñléliet. Kélenna.
Part. er Rei kentel. Alla ou kuzuUa da eur ré
arpéz a dléda Invarout pé da ôber. Nous l’endoctrinerons,
hé geñlélia, hé gélenna a raimp.
E.>dommager, v. a. Apporter du dommage
à… Il ne se dit que des cho’es. Ober gaou.
Ganui. Part. gaouel. Gwalla. Part. et. Gwagta.
Part. c<. Il l’a bion endommagé, gaouet
bràzoii gwallelbi-dz eo gañi-hañ.
END
Endormelr, s. m. Il ne se dit qu’au figuré.
Flatteur, enjôleur. Kouskéder, ra. Pl. ien.
Likaouer, m. Pl. ien. Luban, m. Pl. éd. Hilliger,
m. Pl. ien. Toueller, m. Pl. ien. Ne l’écoutez
pas, c’est un endormeur, na zélaouil
kéd anézhañ, eul likaouer, eunn hilliger eo.
Endormir, v. a. Faire dormir. Lakaad da
gouska. Je ne puis pas l’endormir, n’hellann
kéd hé lakaad da gouska.
Endormir. Engourdir. Marza. Part. et.
Gourda. Part. et. Kropa. Part. et. Ma jambe
est endormie, morzel ou gourdet eo va garr.
Endormir. Amuser dans le dessein de tromper.
Touella. Part. et. Saouzani. Part. et.
Bamein. Part. et. (Vann.) Il nous endort
par ses contes, hon saouzani, hon touella
a ra dré hé sorc’hennou.
S’endormir, v. réfl. Commencer à dormir.
Kouska, et, par abus, kousket. Part. kousket.
II ne s’endort pas vite, na gousk két buan.
S’endormir. Négliger une affaire, manquer
à la vigilance. Lézirékaat. Part. lézirékéet. Il
s’endort sur ce soin, lézirékaad a ra war ar
préder-zé.
S’endormir. Croupir. Morza. Part. et. Kinvia.
Part. kinviet. Uiékaat. Ils s’endorment
dans l’oisiveté, morza ou kinvia a réoñl enn
didalvoudégez.
Endosse, s. f. Le faix et toute la peine de
quelque chose. Ce mot est du style familier.
Béac’h, f. Hors de Léon, bec’h. Poan, f.
Karg, f. J’en ai eu toute l’endosse, douget
em eûz ar béac’h, ar garg eûz a gémeñt-sé.
Endossement, s. m. Ce que l’on écrit au
dos d’un acte, d’une lettre de change. Arpéz
a skriveur war gein eur skrid.
Endosser, v. a. Mettre sur son dos. Lakaad
war hé gein, war hé chouk. Kémérout war hé
gein, war hé chouk. Il a endossé la cuirasse,
lékéat en deûz ann harnez, ar zaé-houarn
war hé gein.
Endosser. Mettre son nom au dos d’une
lettre de change. Lakaad hé hanô war gein
eur skrid.
Endosseur, s. m. Celui qui met son nom
sur le dos d’une lettre de change pour la transporter
à un autre. NeT) a laka hé hanô uar
gein eur skrid.
Endroit, s. m. Lieu, place, côté, partie,
etc. Léac’h, m. Pl. lec’hiou. Hors de Léon,
lec’h. Mann, f. Pan ou pann, m. Tû, m. En
quel endroit est-il ? é pé léac’h éma’.'De quel
endroit vient-il ? a bé bann é teû-hén’}
Endroit. Le beau côté d’une étoffe opposé
à l’envers. Tû-mûd, m. Ce n’est pas là l’endroit
de l’étoffe, né kéd hen-nez ann lû-màd
eûz ar mézer.
Enduire, v. a. Couvrir d’une couche de
matière détrempée. Gôlei gand eur gwiskbennàg.
Gwiska. Part. et. Lifra. Part. et. Il
faudra l’enduire de suif, réd é vézô hé c’hôlei
gnñd eur gwisk soa ou hé lifra gant soa ou
hé.<ioavi.
Endht. s. m. Couche de chaux, déplâtre,
etc. Gwisk, m Lifr, m. Nous y mettrons
Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/356
Apparence
Cette page n’a pas encore été corrigée
278
ENC