Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/477

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

connue de tout le monde, hé wizicgez a zô anavezet gañd ann holl.

Habileté. Adresse, industrie. Gwended. Il s’en est tiré avec beaucoup d’habileté, gant kalz a wéndedco en em denned eûz a gemefil-sé. Habilité, s. f. En terme de pratique, l’aptitude à acquérir, à succéder, etc. Ar gwirou ar galloud da bréna, da zond da her, etc. Habillement, s. m. Vêtement, habit. Gwisk, et, par abus, gwiskamañt, m. Pourc’h, m. — Dilad, m. pi. J l. V. — Je l’ai reconnu à son habillement, dioitd hé wisk ou hé bourc’h em eûz hé anavezet.

Sans habillement. Diit’iift. DifeoMrc’/». Ils étaient sans habillement, diwisk ou dibourcli é oañt. Habiller, v. a. Yétir, faire un habit. Gwiska. Part. et. En Vannes, guskein. Pourc’ha. Part. et. Je vais vous habiller, moñd a ra7iîi dliô kwiska, d’hô fourcha. Votre tailleur ne vous habille pas bien, hô kéméner nhô kwisk két mâd, n’oc’h két gwisket màd gañd hô kéméner. S’habiller, v. réfl. Se vêtir, mettre ses habits. En em iciska. Je m’habillerai seul, en em iciska a rinn va-unan.

Habit, s. m. Vêtement, habillement. Gwisk, et, par abus, gwiskamañt, m. Pourc’h, m. Dilad, m. Saé, f. Pl. saéou. C’est un bel habit, eur gwisk on eur gwiskamañl kaer eo. Je mettrai mon habit Deui, va dilad névez aliftà ? m. Mettez votre habit noire, /iVc/d hô saé zù. Sans habits. Diwisk. Bibourc’h. Dizaé, Je l’ai trouvé sans habits, diwisk ou dibourc’h em eùz hé gavet. Il était sans habits, dizaé édô. Prendre ses habits, ses hardes, se vêtir. Gwiska hé zihd. Eu em wiska. Quitter ses habits, ses bardes, se déshabiller. Diwiska hé zilad. En em ziwiska. Habitacle, s. m. Habitation. Ti, m. Pl. liez et lier. En Galles, (i. Kéar ou ker,{. Pl. kériou. En Galles, kaer. l. e paradis est l’habilacîe des saints. Ar baradoz a zô ker ar xenl. H. V.

Habitant, adj. et s. m. Qui fait sa demeure en quelque lieu. Néb a joum enn cul léach. Les habitants de cette ville, ar ré a joum er géar-mañ. Il n’y a pas assez d’habitants en Bretagne, eu égard à l’étendue de la province, n’eûz kéd awaWh a dûd é Breiz, hervez ann douar a zô enn-hi.

Habitant d’une ville. Kériad, m. Pl. kérlz. Bourcliiz, m. Pl. ftourc’/iisien. Habitant delà campagne. Plouéziad, m. Pl. plouiziz ou plouixien. H. V.

Les habitants de l’air. Al laboused. Les habitants de 1 eau. Ar pesked. Habitation, s. f. Demeure, maison. Ti, m. FI. liez ou lier. Kéar ou ker, f. Pî. kériou. Où est son habitation ?/)(’7cac’/i éma hé di, hé gcar’i Habiter, v. a. et n. Faire sa demeure, son séjour en quelque lieu. Choum, par abus pour ehouma, non usité. Part, choumel. On dit aussi ehémel, à l’infinitif. Choukiin. Part. c((Vann.) Annéza. Part. et. Pobla. Part. ei. Tuda. Part. et. Il n’y a pas longtemps qu’il habite cette maison, ncûz két j>eU é choum enn li-zé, éch HÂC 399

annez ann li-zé. Il habite à la campagne, tcar ar méaz é choum. Cette ville n’est pas habitée, né két tudelar géar-zé.

Habitlde, s. f. Coutume, disposition acquise par plusieurs actes réitérés. Boaz, m. Pl. boasiou. En Vannes, bocz. Kustiim, m. V. kuslummou. Plék ou plég, m. V. plégou. Tech, m. Pl. ou. Tôzel, f. Pl. tôzellou (Corn.) C’est son habitude, hé voaz, hé gustum eo. Il prendra là de mauvaises habitudes, plégou fait, Icchou fall a gémérô énô. Habitude. Fréquentation. Darempred, m. Pl. ou. Hcñladurez, f. Pl. heñladurésiou. Je connais ses habitudes, hé zaremprédou, hé hcñladurésiou a anavézann.

Habitué, adj. et part. Accoutumé. Boaz ou boazet. Kitslum ou kuslumet. Techet. Je ne suis pas habilué à cela, n’ounn két boaz ou boazet dioucli kemcñl-sé. Il est habitué à la paresse, teched eo d’al lézirégez.

Habituel, adj. Qui s’est tourné en habitude. Trôci ou Iréménel é boaz ou é kuslum. Boazuz. Kustumuz.

Habituel. Ordinaire. A c’hoarvez peiirliesa.

— A-vepred. H. V.

Habituellement, adv. Par habitude, de coutume. Dré voaz. Dré guslum. Peûrliesa. Peûrvuia. Il est habituellement ivre, mezô eo dré voaz ou peûrliesa.

Habituer, v. a. Accoutumer, faire prendre l’habitude, fioasa. Part, e^ En Vannes, boézein. Kuslumi. Part. et. Je n’ai pas pu l’habituer à se lever de bonne heure, nem eûz két gelled hé voaza, hé gustumi da zével abréd. S’habituer, v. réfl. Prendre une habitude, s’accoutumer, se faire. I^n em toaza. En em gustumi. Boaza. Part. et. Kuslumi. Part. et. Bourra. Part. et. Plcûslra ou plustra. Part. et. Il vous faudra bien vous habituer à cela, réd mâd é vézô d’é-hoc’h boaza ou en em voaza diouc’hkémenl-sé. Jamais il ne s’habituera avec nous, bikenn navourrô, nablcùslrô g an-é-omp. S habituer à boire. En em rei ou en em dcûrel da cva ou d’ar gwin.

IIÀBLER, v. n. Parler avec exagération et ostentation. Mentir. Komza ô c’houéza ann Iraou. Distaga gevier. Straka ou s(raA/a, et, par abus, slrakal. Part. et.

HÂBLERIE, s. f. Discours plein demensonges et de vanterie. Lavar Icûn achevier hagafougé. Slrak ou strakérez, m.

Hâbleur, s. m. Celui qui aime à débiter des mensonges, qui parle avec ostentation. JV^ a gàr distaga gevier. Straker ou slrakler, m. Pl. l’en.

Hache, s. f. Instrument tranchant. Cognée. Bouc’hal, f. Pl. bouclialiou, et, plus ordinairement, bouc’hili. Hors de Léon, bochal. — En Galles, ôowtci. U. V. — Allez aiguiser la hache, it da Icmma ar vouc’hal. Hacher, v. a. Couper en petits morceaux. Troue ha munud ou a dammouigou. Vrala. Part. et. Vous hacherez celte viande, dra[a a réodar cldk-zé.

Hachek£au, s. m. Petite hache, petite co-