Aller au contenu

Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/758

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

G8o

KKF

poli rédechit la lumière, eur chorf léñval ha kompez a zislol ar goulou ou ar sklerijen. Réfléchissant, adj. Qui cause une rc- (Icxion, qui fait rejaillir, qui renvoie, qui repousse. A zistol.

Réfléchisskmest, s. m. Rejaillissement, réverbération. Dislolidigez, f, Dilammidigez, f.

Reflet, s. m. En terme de peinture, la réflexion, la réverbération de lumière, de couleur que fait un corps sur un corps voisin, ^n» dislol a c’houlou ou a liou a ra eur c’horfwar etinn ail.

Rhfléter, v. a. En terme de peinture, renvoyer la lumière ou la couleur sur l’objet cl le corps voisin. Dislcùrcl ar goulou ou al liou eûz a eur chorf war eunn ail.

Refleurir, v. n. Fleurir de nouveau. Bieiîñi a-néicz. Asbleüñi. Part. et. Elle ne refleurira pas cette année, na asbleûnô kél hévléné. Reflelrir. Rentrer de nouveau en estime, en vogue. Dislrci é bnld-vdd. Le commerce refleurît sous son règne, ar werz ou ar werzidigez a zislrôaz é brùd-vàd dindàn hé rén ou pa édo roué.

Réfluxion, s. f. L’action de l’esprit qui réfléchit. Méditation sérieuse sur quelque chose. RâC ou raloz, f. Devri, m. Koun, m. Sonj, f. Evez-brüz, m. Ot n’a pas besoin de beaucoup de réflexion pour cela, n’eûz kéd a ézomm a galz a raloz ou a ivez-bràz évil kémeñl-sé. J’ai fait mes réflexions, gréad eo va goun gan~éñ. Avec réflexion, exprès, à dessein. Gant rdl. Gant raloz. A-ràl. A-raloz. A-zevri. Sans réflexion, sans dessein, sans y penser. Uép rat. IJép raloz. Hép sonj. Digoun. Diéoez. Réi LExioN. Rejaillissement, réverbération. Dislol, m. Dislolidigez, f. Dilamm, ra. Dilammidigez, f. C’est par réflexion que la lune nous donne sa clarté, dré zislol, dré zilamm eo é rd al loar hé goulou d’éomp. Reflleb, v. n. Il se dit du mouvement des eaux qui retournent vers le lieu d’où elles ont coulé. On l’emploie aussi au figuré. Dislrei d’hé vamnien. Dislrei d’al léacli a béhini é Icdcur. — Se dit des fluides en mouvement. Chouczi. l’art, c’hnuczel. H. V. Refli, s. m.. Mouvement réglé de la mer qui se relire et qui s’éloigne du rivage après le flux. Tréac’h ou Irec’h ou Iré, m. Dichal, m. ’Vann.) Le flux et le reflux de la mer, ai lanô hag ann Iréac’h eûz ar môr.

Refo. ndiie, v. a. Mettre à la fonte une seconde fois. Il s’emploie aussi au Gguré. Teüzi a-névez. Atleàzi. Part. et. Adôber. Part. adgrcut. Assi’rel. Part. assavel. On va refondre la cloche, niuiid a réeur da astcûzi ar c’hlôc’h. Il faudra refondre cette maison, rcrf evezo adi’iber f. u assével ann li-zé. Refonte, s. f. Action de refondre les monnaies, pour en faire de nouvelles espèces. AmUùz ann arc’hanl.

Rèformarle, adj. Qui peut ou qui doit être i rrformé. A hdlpéadU ! béza gwellécl ou reizel. Réformateur, s. m. Celui qui réforme, qui ’ REF

corrige les abus. Néb a zifazi ou a reiz ann diboellou, ann direizou. Reizer, m. Pl. ien. Gwellaer ou gweller, m. Pl. ien. Réformation, s. f. Rétablissement dans l’ancienne forme ou dans une meilleure forme. Reizérez, m. Gwellidigez, f. Réforjme, s. f. Rétablissement dans l’ordre, dans l’ancienne forme. Retranchement, destruction des abus. Reiz, f. Gwellaen, f. Réformer, v. a. Rétablir dans l’ancienne forme. Donner une nouvelle forme, retrancher ce qui est nuisible ou de trop. Reiza. Part. el. Gwellaal. Part. g welléet. C’est une règle ou un règlement qu’il faudra réformer, eur réol eo hag a vézô réd da reiza, da wellaat. Reformer, v. a. Former de nouveau. Aoza ou ôber ou doaréa ou kempemii a-néves. Adaoza. Part. et. Adôber. Part. adgreal ou a*gréal. As doaréa. Part. asdoaréet. Askempenni. Part. et. Vous l’avez défait, vous aurez de la peine à le reformer, /rcwzed eo ^’an-^Aoc’/i, béach hô pézô oc’h hé adaoza, ocli hé asdoaréa.

Se reformer, v. réfl. Se former de nouveau. En em aoza, en em zoaréa a-névez. En em adaoza. En em asdoaréa. Il s’est reformé une autre société, eur slrollad ail, eur vreûriezall a z6 en em aozel, en emzoaréeloa en em adaozel, en em asdoaréet.

Refouler, v. a. Fouler de nouveau. Gwaska ou mouslra ou mac’ha a-névez. Asgwaska. Part. et. Asmouslra. Part. et. Asmac’ha. Part. et.

Refouler. Faire refluer un liquide. Lakaad dour da zislrei d’hé vammen.

Réfractaire, adj. Rebelle, désobéissant. Amzeñt ou amseñl. Dizeñl ou dizcñluz. Refrain, s. m. Un ou plusieurs mots qui se répètent à chaque couplet d’une chanson. Chose qu’une personne ramène toujours dans le discours. Diskan, m. Je ne sais que le refrain, ann diskan na ouzounn kén. C’est toujours son refrain, hé ziskan eo bépréd. Répéter le refrain d’une chanson. Diskana. Part. et. C’est à vous à répéter le refrain, d’éhoc ^h eo diskana.

Refrapper, v. a. Frapper de nouveau. Skci a-névez. Skei adarré. Asskei. Var. asskàet. Réfréner, v. a. Réprimer, contenir, vaincre. Trec’hi. Part. cf. Derc’hel pour d aie’ ha, non usité. Part. daleliel. Kabeslra. Part. et. Vous aurez de la peine à le réfréner, béac’h hô pézô oc’h hé drec’hi, oc’h hégabestra. Réfrigérant, adj. En terme de médecine, qui a la propriété de rafraîchir. Rafraîchissant. A zô mdd évil fréskaat, évid dislana. Fréskuz. Disianuz.

Refhogné, adj. et part. Qui se refrognc, qui rechigne, qui montre sa mauvaise humeur dans les traits de son visage. Gwével ou gwéñvel. Moulbennek ou mouspennek. Refrognement, s. m. Action de serefrogner. Gwévérezou gwéñvérez, ra. Moulbennérez, m. Mouspennérez, ra.

Refrogner (se), v. réfl. Se faire des plis au front