Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/790

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

la justice. Striv brd :, m. Àkrl-brdz, m. Il l’a écrit avec rigueur, gañt eur slric-bràz en dcù : hc skrivel.

RiGLELB. Aprelé, rudesse. Garvder, m. Teuder ou Icnnder, m. l’ullder oa pudder, ra. la rigueur de l’hiver, gareder ou pudder ar goañv.

A la rigueur, avec une extrême sévérité, sans faire aucune grâce, dans la dernière exactitude. Gañd eur garvder jii eunn lennder bràz. Pa zellcurpiz.

Rimailler, v. n. Faire de méchants vers.

  • HimadeUa. Part. et.

KiuAiLLECB, s. m. Celui qui fait de méchants vers, mauvais poëte. * liimadeller, m. Pl. ien.

lliME, s. f. Uniformité de son dans la dernière syllabe de deux mots qui terminent deux vers. Hévi’lédigez a zoun é diou wers. * Rim, f. Pl. ou.

Rimer, v. n. Il se dit des mots dont les dernières syllabes ont la même terminaison el forment le même son. * Rima. Part. et. Seni. Part, sonel.

Rdiecr, s. m. Ce terme ne se dit guère que par mépris, en parlant d’un mauvais poète. ^ Rimer, m. Pl. ien. Ri. NCEB, v. a. Nettoyer en lavant et en frottant des verres, des vases, la bouche, etc. Diwalc’hi. Part. et. Riñsa. Part. et. Vous n’avez pas bien rincé les verres, né kel riñsel mdd ar gwér gan-c-hocli.

Ki. NÇLRE, s. f. L’eau avec laquelle on a rincé un verre, une bouteille. Diwalc’h ou dite aie’ hadur, va. Riñsadur, m.

li.>GEOT, s. m. Pièce de bois en partie droite et en partie courbe qui finit la quille Ycrs l’avant du vaisseau. Bosard, m. Pl. ou.

RiP-ULLE, s. f. En terme populaire, grande chère. Tinel-vàd, i. Kegin-vâd, f. Ils font ripaille, tinel-vdd a zô gañt-hô, kegin-vdd a zalc’hont.

RiPOPÉE, s. f. En terme populaire, mélange de différentes liqueurs, de différentes sauces. Kemmeskalez, f. Farlopach, m. Il ne nous a donné que de la ripopée, kemmeskalez n’en deûz rôel kén d’é-omp.

Riposte, s. f. Prompte réponse, repartie. Lavar, pé respouñl buan ou léar hagwén.

Riposter, v. n. Répondre sur-le-champ et vivement. Repartir. Komza pé respouñla rdk-Idl ha léar.

Rire, v. n. Faire un certain mouvement de la bouche causé par l’impression qu’excite en nous quelque chose de plaisant, de gai, de facétieux. C’hoarzin, par abus pour c’hoarzi, non usité. Part, c’hoarzel. En Vannes, c’hoarc’hcin. L’n rien le fait rire, nébeûd a drd hel lafta dar’hoarzin. Il aime assez à rire, c’hoarzin a gàr awalc’h. Ne riez pas si fort, no r’hoanil kH ker kré.

Rire aux éclats, rire à pleine gorge. C’hoarzin a boézpenn. Dic’hargadenna. Part. et. Dirolla. Part. fi.

Rire forcément, rire du bout des dents, faircscttibiant de rire. 6"/joarzin «7 Mjenn. C’Aoor-RIS zin mélen. Glaz- c’hoarzin. Mous c’hoarzin. Rire en montrant les dents. Skriña. Part. et. Grigofisa. Part. et. Rire. Kailler, badiner, ne parler pas tout de bon. Far«a, et, par abus, farsal. Part. et.

Bourda. Part. et. Talina. Part, et (Corn.) Il aime beaucoup à rire, kalz é kdr farsa ou bourda.

Rire. Plaire aux yeux, être agréable, /J^(a. Part. et. PUjoul. Part. et. Tout rit dans ce pays, pép-lrd a hél ou a blij er vrô-zé.

Se rire, v. réû. Se moquer. Ober goap. Goapaat. Part, goapéet. Il se riait de la mort, goab a réa eûz ar marô, ar marô a clwapéa.

Eclat de rire. C’hoarzaden, f. Pl. c’/ioarzadennou. Ses éclats de rire me fatiguent, skuii ounn g and hé c’hoarzadennou.

Rire, s. ra. Action de rire. C’hoarz, va. En Vannes, clioarc’h. Choarzérez, m. Le rire est toujours sur ses lèvres, éma bépred ar c’hoarz war hé vuzellou.

Ris, s. m. L’action de rire, l’effet de cette action. C’hoarz, ra. En Vannes, c’hoarc’h. Elle a un ris agréable, eur c’hoarz hétuz ou dudiuz é deûz.

Ris forcé, ris feint, ris traître. C’hoarz gwenn, m. C’hoarz mélen, m. Glaz-c’hoc(, rz, m. Mousc’hoarz, ra.

Ris moqueur. Riñkin, ra.

Ris canin, en montrant les dents. Skriñ ou skriñérez, ra. Grigoñsérez, m.

Ris. Glandule sous la gorge du veau et qui est un manger assez délicat. Toazon, ra. Toazon-leûé, m.

Ris. En terme de marine, œillets qui sont à une voile et dans lesquels on passe de petites cordes pour raccourcir la voile, quand le vent est trop fort. Lagadennou eur wél, é péré é tréméneur kerdin munud évil kriza ar g wél, pa €0 ré gré ann avel.

Risée, s. f. Grand éclat de rire. C’hoarzaden vrdz, f. Pennad c’hoarz ou pennad c’hoarzin, ra. J’ai entendu une risée dans celle raaison, eur c’hoarzaden vrdz, eur pennad c’hoarz em eûz klévet enn li-zé.

Risée. Moquerie. Goapérez, m. Ill’afait par risée, dré clwapérez en deûz héc’hréat.

RisiBLE, adj. Qui est propre à faire rire. Mdd da lakaad da c’hoarzin. C’hoarzuz. C’était une chose risible, eunn drd c’hoarzuz é oa.

Risible. Digne de moquerie, ridicule. Mdd da lakaad da c’hoapaat. Goapauz. Lu. C’hoarzidik. Elle a des manières risibles, doaréou goapauz, doaréou lu é deûz.

Risque, s. m. Péril, danger, hasard. Risk ou riskl, m. Gwall, m. Tai, f. Il n’y a plus de risque, n’cûz inui a riskl, a wall. Il a couru risque d’être chassé, en em Ivkéad eo é risk ou éldl da véza kasel-kuil.

RisQCEU, V. a. Mettre en danger, hasarder. Lakaad é risk ou é gwall ou é lui. Riska ou riskla. Part. et. Il ne veut rien risquer, na felld’ézhan riska nétrd.

Rissoler, v. a. Cuire, rôtir, pour donner une