Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 2.djvu/195

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

grcUc, huppe, toulTc de plume que porlcnl quelques oiseaux sur la {{•le. l’I. kabellou ou ki’bcl. Likid ho kabel war hô pcnn, mi4tez votre cajie un votre chaperon sur la tète. Eur r.’hahel kacr en deOz al lahous se, cet oiseau a une belle huppe, une belle aigrette.

Kabel-docsek, s. m. Champignon, sorte de plante. Potiron, gros chamjiignon. Pl. kabcUou-tousck ou kébellousck. Ar cliabel-dousck- : é né kcl mdd da zihri, ce cIiam|)ignon n’est pas bon à manger. Ce mot est composé de kabcl, chaperon, coiffure, ai de tousck, crapaud.

Kabella, V. a. Coiffer, mettre un vêtement quelconque sur la tête, soit pour la couvrir, soit pour la parer. Part. et. KabetUd ho c’Iwar, dizùlo eo hé fcnn, coitTer votre sœur, elle a la tête découverte. En em gabclla, se coiffer. Se couvrir la tète d’une cape, d’un chaperon. Kabellek, adj. et s. m. Qui a un chaperon, uno huppe, etc. Huppé. Pourleplur. du subst., kabeUéicn.

Kabellek, s. m. Alouette, oiseau (c’est sans doute l’alouette huppée). Ce nom conviendrait aussi à la huppe, oiseau, mais j’ignore s’il lui est donné. Pl. kahcllégi. Ce mot cit du dialecte de Vannes. VoyALc’nocÉDER. Kabestr, s. m. Licol ou licou, lien de corde ou de cuir, que l’on met autour de la tétc des chevaux, des ânes, pour les attacher. Bride. l’I. ou Rùid kabeslr d’hô mardi, lâchez le licol à votre cheval. Lakaad ar cliabcslr war hé voué da eur réhennàg, mcltre la bride sur le cou ; quelqu’un.

Kabestra, V. a. Brider, mettre la bride ou le licol â un cheval, elc. Au figuré, dompter. Captiver. Réduire. Assujettir. Soumettre. Part. el. Id da (jabeslra vamarc’h, allez brider mon cheval. À’a heliol bikcnn kabeslra ann déniaouauk-zé, vous ne pourrez jamais réduire ce jeune homme.

Kabita. n, s. m. Chef, capitaine. Ce mot, malgré sa physionomie française, pourrait èlre d’origine ccliique ; c’est ce que ilonnciit à penser sa forme galloise A’airfc’n (de /infi, chef, et de dén, homme), à la lettre, cuee-homue, el sa racine kab, communes aux dialectes bretons et gat’ls. H. V.

Rabla, v. a. Insulter, outrager, injurier, part. cl. H. V.

Kaelez, adj. Coupable, qui a commis quelque faute ou crime. — Abattu. Mélancolique. Triste. (Corn.) H. V. liabluz co, dioiid ann dour^, d’après les apparences, il est coupable. ’ Kaboun, s. m. Chapon, coq châtré. Pl. éd. H. V.

Kabrida, v. n. Rider son front. (De kab. tète, par extension, FR0^T, cl de rida, rider.