Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/1056

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée


3. Est-ce que Dieu pervertit le jugement, ou le Tout-Puissant subvertit-il la justice ?

4. Quand même tes enfants auraient péché contre lui, et qu’il les aurait abandonnés à la main de leur iniquité,

5. Si toi cependant tu te lèves au point du jour pour aller vers Dieu, et que tu pries le Tout-Puissant ;

6. Si tu marches pur et droit, aussitôt il s’éveillera pour toi, et il donnera la paix à la demeure de ta justice ;[1]

7. Tellement que, si tes premiers biens ont été peu de chose, tes derniers seront extrêmement augmentés.

8. Interroge, en effet, la génération passée, et consulte avec soin la mémoire des pères ;[2]

9. (Car nous sommes d’hier, et nous ignorons que nos jours sur la terre sont comme une ombre.)[3]

10. Et eux-mêmes t’instruiront ; ils te parleront, et c’est de leur cœur qu’ils tireront leurs paroles

11. Est-ce que le jonc peut verdir sans humidité, ou le carex croître sans eau ?[4]

12. Lorsqu’il est encore en fleur, et qu’il n’a pas été cueilli par une main, il sèche avant toutes les herbes.[5]

13. Ainsi sont les voies de tous ceux qui oublient Dieu, et ainsi périra l’espoir de l’impie.

14. Sa folie ne lui plaira pas, et sa confiance est comme la maison de l’araignée,[6]

15. Il s’appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas debout ; il l’étayera, et elle ne subsistera pas.

16. Il paraît humide avant que vienne le soleil, et à son lever, son germe sortira de terre.

17. Ses racines se multiplieront sur un tas de pierres, et il s’arrêtera parmi des cailloux.[7]

18. Si on l’arrache de sa place, elle le reniera et dira : Je ne te connais pas.[8]

19. C’est là, en effet, la joie de sa voie, que d’autres germent ensuite de la terre.[9]

    ses idées est celle-ci : 1o Avis et reproches à Job qui a parlé à Dieu sans respect, versets 2 à 7. ― 2o Appel aux anciens sages qui attestent que les impies sont voués à la perdition, versets 8 à 19. ― 3o Horizon de bonheur pour Job, s’il se convertit, versets 20 à 22.

  1. Job 8,6 : La paix ; c’est-à-dire toute sorte de prospérités. ― La demeure de ta justice ; la demeure qui t’appartiendra, à toi homme juste, dans laquelle tu te conduiras selon la justice.
  2. Job 8,8 : Des pères ; selon l’hébreu, de leurs pères, c’est-à-dire des pères de la génération passée. Le singulier génération, étant un nom collectif, peut concorder avec un pluriel.
  3. Job 8,9 : Voir Job, 14, 2 ; Psaumes, 143, 4.
  4. Job 8,11 : Carex, espèce de jonc.
  5. Job 8,12 : Lorsqu’il est ; c’est-à-dire, le carex.
  6. Job 8,14 : Sa folie, etc. Il condamnera lui-même sa folle espérance. ― La maison de l’araignée est sa toile.
  7. Job 8,17 : Il s’arrêtera ; il pullulera même au milieu des cailloux. Sa prospérité paraîtra d’abord ferme et inébranlable.
  8. Job 8,18 : Lorsque l’impie tombe dans l’infortune, même ceux qui l’approchaient de plus près le renient comme un inconnu.
  9. Job 8,19 : La joie de sa voie ; c’est-à-dire le bonheur de son état, de sa situation. Le sens de ce verset est donc : C’est à quoi se réduit la prospérité du méchant sur la terre ;