Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/1153

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
[ps. xxi.]
1121
LES PSAUMES.

sa colère les jettera dans le trouble, et un feu les dévorera.


11. Vous ferez disparaître son fruit de la terre, et sa semence d’entre les fils des hommes.[1]

12. Parce qu’ils ont voulu faire tomber des maux sur vous ; ils ont conçu des desseins qu’ils n’ont pu exécuter.

13. Parce que vous leur ferez tourner le dos : quand à ceux que vous laisserez survivre, vous disposerez leur visage à recevoir vos traits.[2]

14. Élevez-vous, Seigneur, dans votre force, nous chanterons et nous célébrerons par des hymnes les merveilles de votre puissance.[3]

PSAUME 21.
(Hébr., XXII).

Tout ce qui est dit dans ce psaume convient si parfaitement à Jésus-Christ, qu’il paraît moins une prophétie qu’une histoire de ses humiliations, de ses souffrances, et de la gloire dont elles ont été suivies. Le divin Sauveur en prononça les premières paroles lorsqu’il était sur la croix.


1. Pour la fin, pour le secours du matin, psaume de David.[4]

2. Dieu, mon Dieu, regardez-moi : pourquoi m’avez-vous dé-

    flammé, ils seront embrasés et brûlés comme une fournaise ardente. Des prophètes emploient quelquefois l’expression embrasé comme une fournaise, pour dire être dans la consternation, dans la douleur, être saisi de frayeur, être exténué de la faim. Voir Isaïe, 13, 8 ; Lamentations de Jérémie, 5, 10. ― * Au temps de votre visage, lorsque vous vous manifesterez, dès que vous apparaîtrez comme un roi qui se montre à ses sujets à la tête de son armée.

  1. Ps. 20,11 : Fruit et semence sont pris ici métaphoriquement pour enfants et postérité.
  2. Ps. 20,13 : Quant à ceux, etc. C’est, ce nous semble, le vrai sens de la Vulgate et de la version grecque ; l’une et l’autre portent à la lettre : Dans vos restes vous préparerez leur visage. Mais le mot hébreu rendu par restes signifie aussi cordes d’arc. De plus, au lieu de leur visage, le texte original lit : contre leur visage ; d’où il suit que le véritable sens de ce passage est : Vous ajusterez aux cordes de votre arc (vos flèches que vous lancerez) contre leurs visages. Le mot flèche, qui est évidemment sous-entendu ici, se trouve exprimé dans une phrase parallèle, voir Psaumes, 10, 2 (Hébreu : 11, 2).
  3. Ps. 20,14 : * Reconnaissance à Dieu pour ses bienfaits.
  4. Ps. 21,1 : * Hébreu : « Au chef de chœur. Sur [l’air de] ‘ayyéleth asch-schakhar, ou la biche de l’aurore. » Psaume prophétique, annonçant les souffrances du Messie. Il est comme un miracle permanent, tant la Passion y est prédite d’une manière claire : Ut non tam prophetia quam historia videatur, dit Cassiodore. On ne peut trouver dans tout l’Ancien Testament un seul personnage à qui il s’applique. Les premiers mots ont été prononcés par Notre-Seigneur sur la croix, voir Matthieu, 27, 46 ; Marc, 15, 34. ― Le Sitio, que le Sauveur fit entendre à ses derniers moments, avait pour but d’accomplir la prophétie du verset 16, voir Jean, 19, 28. Tous les autres traits annoncés ont été également accomplis en la personne de Jésus-Christ. Non seulement le premier verset est tout à la fois parole des Psaumes et parole d’Évangile, mais aussi les blasphèmes et les branlements de tête, verset 8, voir Matthieu, 27, 39 ; l’insulte pour avoir placé mal à propos en Dieu sa confiance, verset 9, voir Matthieu, 27, 43 ; le partage des vêtements et le tirage au sort de la robe, verset 19, voir Jean, 19, 23 et suiv.. Impossible de mieux peindre que les versets 15 à 18 les tortures de la crucifixion : distension des membres du corps nu, douleurs des mains et des pieds, soif brûlante. Voir aussi, Hébreux, 2, 11 et suiv. ; Matthieu, 28, 10 ; Jean, 20, 17 et Psaumes, 21, 23. Aussi l’Église, au IVe concile général de Constantinople, coll. 4, a-t-elle condamné Théodore de Mopsueste, qui entendait ce psaume dans un sens purement historique, non prophétique.
A. T.71