Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/1646

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

9. À qui enseignera-t-il la science ? à qui fera-t-il comprendre ce qui aura été entendu ? à des enfants qu’on vient de sevrer, d’arracher aux mamelles.[1]

10. Parce qu’ils disent : Commande, commande encore, commande, commande encore, attends, attends encore, attends, attends encore, un peu là, un peu là.[2]

11. Car dans un autre langage de lèvres et une autre langue, il parlera à ce peuple,[3]

12. Auquel il avait dit : Voici mon repos, soulagez celui qui est fatigué, et voici mon rafraîchissement ; et ils n’ont pas voulu entendre.

13. Et telle sera la parole que le Seigneur leur adressera : Commande, commande encore, commande, commande encore, attends, attends encore, attends, attends encore, un peu là, un peu là ; afin qu’ils aillent, et qu’ils tombent en arrière, et qu’ils soient brisés, qu’ils donnent dans le piège et qu’ils y soient pris.

14. À cause de cela, écoutez la parole du Seigneur, hommes railleurs qui dominez sur mon peuple qui est à Jérusalem.

15. Car vous avez dit : Nous avons contracté une alliance avec la mort, et avec l’enfer nous avons fait un pacte. Le fléau débordant, lorsqu’il passera, ne viendra pas sur nous ; parce que nous avons établi le mensonge notre espérance, et que par le mensonge nous avons été protégés.

16. C’est pourquoi le Seigneur Dieu dit ceci : Voici que moi je poserai dans les fondements de Sion une pierre, une pierre éprouvée, angulaire, précieuse, enfoncée dans le fondement ; que celui qui croit, ne se hâte pas.[4]

17. Et j’établirai avec un poids le jugement, et la justice avec mesure ; et la grêle détruira l’espérance du mensonge ; et la protection, les eaux l’inonderont.

18. Et votre alliance avec la mort sera détruite, votre pacte avec

  1. Is. 28,9 : À qui enseignera. Le sujet de ce verbe est le Seigneur, suivant les uns, et le prophète, selon les autres. ― La science ; la loi divine, comme on l’entend assez généralement. ― Ce qui aura été entendu ; la parole, l’instruction, qui se perçoit par l’ouïe. ― À des enfants, etc. Saint Paul semble faire allusion à ce passage dans 1 Corinthiens, 3, 2 et Hébreux, 5, 13.
  2. Is. 28,10 : Commande, etc. ; allusion à la manière railleuse dont les Juifs impies insultaient les prophètes, qui disaient souvent dans leurs oracles : Le seigneur commande, et Attendez un peu, et vous verrez, etc.
  3. Is. 28,11 : Car dans un autre, etc. Puisqu’ils se sont moqués du langage des prophètes qui les exhortaient à la pénitence, Dieu leur parlera une autre langue, mais qu’ils ne comprendront pas. Le seigneur a déjà menacé les Juifs de ce châtiment (voir Isaïe, 6, 9-10). Comparer à 1 Corinthiens, 14, 21.
  4. Is. 28,16 : Voir Matthieu, 21, 42 ; Actes des Apôtres, 4, 11 ; Romains, 9, 33 ; 1 Pierre, 2, 6. ― Une pierre angulaire, etc. Voir, pour le sens de cette expression, Psaumes, 117, 22. ― Les Assyro-Chaldéens plaçaient aux quatre angles de leurs édifices dans un endroit choisi, dans les fondements, des tablettes d’argile et de métaux précieux où était racontée l’histoire de l’érection de l’édifice. Nous avons peut-être ici une allusion à une coutume de ce genre. La pierre angulaire, importante par elle-même, le devenait encore davantage par les objets précieux qu’elle conservait. ― Cette pierre précieuse désigne ici le Messie.