Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/1832

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

craint, et ils n’ont pas marché dans la loi du Seigneur, et dans mes préceptes que j’ai donnés devant vous et devant vos pères.

11. C’est pourquoi voici ce que dit le Seigneur des armées, Dieu d’Israël : Voilà que moi je tournerai ma face vers vous pour votre malheur ; et je perdrai entièrement tout Juda.[1]

12. Et je prendrai les restes de Juda qui ont tourné leurs faces afin d’entrer en Egypte, et d’y habiter ; et ils seront tous détruits dans la terre d’Egypte ; ils tomberont par le glaive et par la famine, et ils seront détruits depuis le plus petit jusqu’au plus grand ; c’est par le glaive et par la famine qu’ils mourront ; et ils seront en exécration, et en étonnement, et en malédiction et en opprobre.[2]

13. Et je visiterai les habitants de la terre d’Egypte, comme j’ai visité Jérusalem, par le glaive, par la famine et par la peste.

14. Et il n’y aura personne qui échappe et qui survive d’entre les restes des Juifs qui vont pour séjourner dans la terre d’Egypte, et pour retourner dans la terre de Juda vers laquelle ils élèvent leurs âmes pour y retourner et y habiter ; il ne retournera que ceux qui auront fui de l’Egypte.[3]

15. Et tous les hommes qui écoutaient Jérémie, sachant que leurs femmes sacrifiaient à des dieux étrangers, et toutes les femmes dont une grande multitude était là, et tout le peuple qui habitait dans la terre d’Egypte, à Phaturès, répondirent à Jérémie, disant :

16. La parole que tu nous as dite au nom du Seigneur, nous ne l’écouterons pas venant de toi ;

17. Mais nous exécuterons entièrement toute parole qui sortira de notre bouche, en sacrifiant à la reine du ciel, et en lui faisant de nombreuses libations, comme nous avons fait, nous et nos pères, nos rois et nos princes, dans les villes de Juda et les places de Jérusalem ; car alors nous avons été rassasiés de pain, et bien nous a été, et nous n’avons pas vu le mal.[4]

18. Mais depuis le temps que nous avons cessé de sacrifier à la reine du ciel et de lui faire de nombreuses libations, nous manquons de tout, et nous avons été consumés par le glaive et par la famine.

19. Que si nous sacrifions à la reine du ciel et si nous lui faisons de nombreuses libations, est-ce sans nos époux que nous lui avons fait des gâteaux pour l’honorer, et que nous lui faisons de nombreuses libations ?

20. Et Jérémie parla à tout le peuple, contre les hommes, contre les femmes et contre toute la foule qui lui avait fait cette réponse, disant :

  1. Jr. 44,11 : Voir Amos, 9, 4.
  2. Jr. 44,12 : Etonnement. Au chapitre 42, verset 18, la Vulgate a rendu par stupeur (stuporem) le terme hébreu qu’elle traduit ici par miraculum.
  3. Jr. 44,14 : Il n’y aura, etc. Comparer au verset 28.
  4. Jr. 44,17 : Nous exécuterons entièrement ; littéralement et par hébraïsme exécutant nous exécuterons. ― De nombreuses libations ; hébraïsme semblable. Voir Jérémie, 19, 13. ― La reine du ciel ; la lune.