Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/1945

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

18. Fils d’un homme, la maison d’Israël s’est changée pour moi en scorie ; tous sont de l’airain, et de l’étain, et du fer et du plomb, au milieu d’un fourneau ; ils sont devenus une scorie d’argent.[1]

19. À cause de cela, voici ce que dit le Seigneur Dieu : Parce que vous avez été tous changés en scorie, à cause de cela, voilà que moi, je vous assemblerai au milieu de Jérusalem,

20. Comme on met ensemble l’argent, et l’airain, et le plomb, et le fer, au milieu d’un fourneau ; comme j’y allumerai un feu pour les fondre, ainsi je vous rassemblerai dans ma fureur et dans ma colère ; et je me reposerai, et je vous fondrai ;

21. Et je vous rassemblerai, et je vous embraserai par le feu de ma fureur, et vous serez fondus au milieu de Jérusalem.

22. Comme l’argent fond au milieu d’un fourneau, ainsi vous serez au milieu d’elle ; et vous saurez que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai répandu mon indignation sur vous.[2]

23. Et la parole du Seigneur me fut adressée, disant :

24. Fils d’un homme, dis-lui : Tu es une terre impure, et qui n’a point été arrosée de pluie au jour de la fureur.

25. La conjuration de ses prophètes est au milieu d’elle ; comme un lion rugissant et ravissant une proie, ils ont dévoré les âmes, ils ont reçu des richesses et des récompenses, ils ont multiplié ses veuves au milieu d’elle.

26. Ses prêtres ont méprisé ma loi, ils ont souillé mes sanctuaires ; entre le saint et le profane ils n’ont pas mis de différence ; et entre l’impur et le pur ils n’ont pas distingué ; et de mes sabbats, ils ont détourné leurs yeux, et j’étais souillé au milieu d’eux.

27. Ses princes sont au milieu d’elle comme des loups ravissant une proie pour répandre le sang, perdre les âmes, et par avarice courir après le gain.[3]

28. Mais ses prophètes les enduisaient sans mélange, voyant des choses vaines, et leur prédisant le mensonge, disant : Voici ce que dit le Seigneur Dieu, quoique le Seigneur n’ait point parlé.[4]

29. Les peuples du pays ajoutaient calomnie à calomnie, et commettaient des rapines avec violence ; ils affligeaient l’indigent et le pauvre, et ils opprimaient l’étranger par la calomnie sans jugement.[5]

  1. Éz. 22,18 : Tous sont de l’airain, etc. Des métaux de moindre valeur, airain, étain, plomb, peuvent être mêlés à l’argent ; ils en sont séparés dans le creuset et deviennent ainsi scorie d’argent.
  2. Éz. 22,22 : D’elle ; c’est-à-dire, de Jérusalem, dont il est question aussi dans les versets suivants.
  3. Éz. 22,27 : Voir Michée, 3, 11 ; Sophonie, 3, 3.
  4. Éz. 22,28 : Les enduisaient, etc. Les habitants de Jérusalem sont comparés ici à une muraille qu’on couvre d’un enduit sans solidité. Comparer à Ezéchiel, 13, 13-14.
  5. Éz. 22,29 : Ajoutaient calomnie à calomnie ; c’est le vrai sens que donne la réunion des deux mots calomniaient (calumniabantur) et calomnie (calumniam). Mais nous devons rappeler que les termes hébreux correspondants signifient proprement, opprimer, traiter violemment, injustement, et oppression, violente injustice.