Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/2174

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

que moi je traiterai les restes de ce peuple, dit le Seigneur des armées.

12. Mais il y aura une semence de paix ; la vigne donnera son fruit, et la terre donnera ses productions, et les deux donneront leur rosée ; et je ferai posséder tous ces biens aux restes de ce peuple.[1]

13. Et il arrivera que comme vous étiez un objet de malédiction parmi les nations, maison de Juda et maison d’Israël, ainsi je vous sauverai, et vous serez un objet de bénédiction ; ne craignez point ; que vos mains se fortifient.

14. Parce que voici ce que dit le Seigneur des armées : Comme j’ai songé à vous punir, lorsque vos pères m’ont provoqué au courroux, dit le Seigneur,

15. Et que je n’ai pas eu de pitié ; ainsi, revenu à eux, j’ai songé en ces jours à faire du bien à la maison de Juda et à Jérusalem ; ne craignez point.

16. Voici donc ce que vous ferez : Parlez vérité, chacun avec son prochain ; jugez selon la vérité, et rendez des jugements de paix à vos portes.[2]

17. Qu’aucun de vous ne médite en son cœur le mal contre son ami ; et n’aimez pas le serment mensonger ; car ce sont toutes choses que je hais, dit le Seigneur.

18. Et la parole du Seigneur des armées me fut adressée, disant :

19. Voici ce que dit le Seigneur des armées : Le jeûne du quatrième mois, et le jeûne du cinquième, et le jeûne du septième, et le jeûne du dixième seront changés pour la maison de Juda en joie et en allégresse, et en solennités brillantes ; aimez seulement la vérité et la paix.[3]

20. Voici ce que dit le Seigneur des armées : Que des peuples viennent encore, et qu’ils habitent dans beaucoup de cités ;[4]

21. Et que les habitants aillent l’un vers l’autre, disant : Allons, et implorons la face du Seigneur, et cherchons le Seigneur des armées ; j’irai, moi aussi.

22. Et beaucoup de peuples viendront ainsi que des nations puissantes pour chercher le Seigneur des armées dans Jérusalem, et pour implorer la face du Seigneur.

  1. Zach. 8,12 : Les biens terrestres que Dieu promet ici à son peuple sont l’image des biens célestes qu’il promet aux vrais fidèles. ― La rosée du ciel est le symbole de la grâce, et les productions de la terre représentent les fruits de justice que nos âmes produisent par l’influence de cette rosée.
  2. Zach. 8,16 : Voir Ephésiens, 4, 25. ― À vos portes, c’est-à-dire, aux portes de vos villes ; c’est là que se trouvaient les tribunaux.
  3. Zach. 8,19 : Du quatrième mois. Voir Ezéchiel, 1, 1. ― Du cinquième de l’année sacrée, et onzième de l’année civile. Il commençait à la nouvelle lune de juillet, selon les rabbins, mais c’était plus probablement à celle d’août. ― Du septième. Voir Aggée, 2, 2. ― Du dixième. Voir Ezéchiel, 24, 1. ― Ces quatre jeûnes étaient célébrés depuis la captivité, et les Juifs les observent encore aujourd’hui.
  4. Zach. 8,20 : Que des peuples viennent encore (usquequo veniant populi) ; selon l’hébreu, encore que viendront.