Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/2889

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
[ch. i.]
2857
ÉPÎTRE DE SAINT PAUL A PHILÉMON.

11. Qui t’a été autrefois inutile, mais qui maintenant est utile et à moi et à toi.

12. Je te le renvoie ; reçois-le comme mes entrailles.

13. J’avais eu dessein de le retenir auprès de moi, afin qu’il m’assistât en ta place dans les liens de l’Evangile.[1]

14. Mais je n’ai voulu rien faire sans ton avis, afin que ta bonne œuvre ne fût pas comme forcée, mais volontaire.

15. Car peut-être t’a-t-il quitté pour un temps, afin que tu le recouvrasses pour jamais,

16. Non plus comme un esclave, mais au lieu d’un esclave, comme un frère très cher, à moi en particulier, mais combien plus encore à toi, et selon la chair, et selon le Seigneur ?[2]

17. Si donc tu me considères comme étroitement uni à toi, reçois-le comme moi-même ;

18. Que s’il t’a fait tort, ou s’il te doit quelque chose, impute-le-moi.[3]

19. C’est moi Paul, qui écris de ma main ; c’est moi qui te satisferai ; pour ne pas dire que tu te dois toi-même à moi ;

20. Oui, mon frère. Que j’obtienne cette jouissance de toi dans le Seigneur ; ranime mes entrailles dans le Seigneur.[4]

21. Confiant en ta soumission, je t’écris, sachant que tu feras même plus que je ne dis.

22. Prépare-moi aussi un logement, car j’espère, par tes prières, t’être bientôt rendu.

23. Epaphras, prisonnier comme moi pour le Christ Jésus, te salue,[5]

24. Ainsi que Marc, Aristarque, Démas et Luc, mes auxiliaires.[6]

25. Que la grâce de Notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit. Amen.

Séparateur
  1. Philém. 1,13 : Les liens de l’Évangile ; c’est-à-dire les liens dont je suis chargé pour l’Evangile.
  2. Philém. 1,16 : Selon la chair, sous le rapport social, étant ton esclave ; selon le Seigneur, en sa qualité de chrétien.
  3. Philém. 1,18 : Rien que par sa fuite, Onésime avait causé un grave préjudice à son maître ; peut-être avait-il aussi commis quelque vol.
  4. Philém. 1,20 : Oui, mon frère. D’après l’édition autorisée de la Vulgate, ces mots se rattachent aux précédents, et confirment ce que l’Apôtre vient de dire.
  5. Philém. 1,23 : * Epaphras. Voir Colossiens, 1, 7.
  6. Philém. 1,24 : Marc, voir Actes des Apôtres, 12, 12. ― Aristarque. Voir Actes des Apôtres, 19, 29. ― Démas. Voir Colossiens, 4, 14. ― Luc l’évangéliste.