Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/533

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

RUTH

==================================================


CHAPITRE 1.

Elimélech se retire dans le pays de Moab. Il y meurt. Ses fils s’y marient. Noémi sa femme avec Ruth, sa bru, retourne à Bethléhem.

1. Aux jours d’un juge, lorsque les juges gouvernaient, il y eut une famine sur la terre. Or, un homme s’en alla de Bethléhem de Juda, pour voyager dans le pays de Moab, avec sa femme et ses deux enfants.[1]

2. Cet homme s’appelait Elimélech, sa femme Noémi, et ses deux fils, l’un Mahalon et l’autre Chélion ; ils étaient Ephrathéens de Bethléhem de Juda. Or, étant entrés dans le pays de Moab, ils y demeurèrent.[2]

3. Et Elimélech, mari de Noémi, mourut ; et elle resta avec ses fils,

4. Qui prirent des femmes moabites, dont l’une s’appelait Orpha, et l’autre Ruth. Et ils demeurèrent là pendant dix ans,

5. Puis ils moururent tous deux, c’est-à-dire Mahalon et Chélion : et cette femme resta seule privée de ses deux enfants et de son mari.

6. Elle se leva donc pour aller du pays de Moab dans sa patrie avec l’une et l’autre de ses belles-filles ; car elle avait appris que le Seigneur avait regardé son peuple et lui avait donné de la nourriture.[3]

7. C’est pourquoi elle sortit du lieu de son pèlerinage avec l’une et l’autre de ses belles-filles ; et s’étant déjà mise en chemin pour retourner dans la terre de Juda,

8. Elle leur dit : Allez en la maison de votre mère, que le Seigneur vous fasse miséricorde, comme vous l’avez faite à ceux qui sont morts, et à moi.[4]

9. Qu’il vous donne de trouver du repos dans les maisons des maris qui doivent vous échoir. Et elle les embrassa. Et elles, la voix élevée, se mirent à pleurer,

10. Et à dire : Nous irons avec vous chez votre peuple.

  1. Rt. 1,1 : De Juda, est ajouté à Bethléhem, parce qu’il y avait un autre Bethléhem dans la tribu de Zabulon. ― * Bethléhem, gracieux village, à deux heures environ de Jérusalem au sud, bâti sur une double colline, tapissée de vignes et d’oliviers. Voir Matthieu, note 2.1. ― Moab, à l’est de la mer Morte.
  2. Rt. 1,2 : Ephrathéens, veut dire ici hommes d’Ephrata, ou de Bethléhem, qui s’appelait anciennement Ephrata ; et non point hommes de la tribu d’Ephraïm, comme en plusieurs autres endroits.
  3. Rt. 1,6 : Du pays de Moab, selon le texte hébreu, ne peut se rattacher qu’au verbe aller ; mais il y a amphibologie dans la Vulgate.
  4. Rt. 1,8 : Allez, etc. Les femmes demeuraient dans des appartements séparés de ceux des hommes ; ainsi les filles habitaient dans l’appartement de leurs mères.