Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/839

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

12. Ceux-là furent distribués comme portiers, de telle sorte que les chefs des gardes, ainsi que leurs frères, servaient toujours dans la maison du Seigneur.

13. Les sorts furent donc jetés sans distinction, et par les petits et par les grands, selon leurs familles, pour chacune des portes.[1]

14. Ainsi la porte orientale échut à Sémélias. Mais à Zacharie son fils, qui était un homme très sage et habile, advint par le sort le côté septentrional ;

15. Tandis qu’à Obédédom et à ses fils, ce fut le côté du midi, dans laquelle partie de la maison était le conseil des anciens ;[2]

16. À Séphim et à Hosa, le côté de l’occident, près de la porte qui conduit à la voie de la montée : garde contre garde.[3]

17. Mais à l’orient étaient six Lévites, et vers l’aquilon, quatre par jour ; vers le midi, également quatre par jour ; et là où se tenait le conseil, ils servaient deux à deux.[4]

18. De plus, dans les petites chambres des portiers à l’occident, il y en avait quatre sur la voie ; deux par chaque chambre.

19. Telle était la distribution des portiers, fils de Coré et de Mérari.

20. Or Achias était préposé sur les trésors de la maison de Dieu, et les vases sacrés.

21. Les fils de Lédan sont les fils du Gersonnien. De Lédan viennent les princes de familles, Lédan, et le Gersonnien, Jéhiéli.[5]

22. Les fils de Jéhiéli et Zathan et Joël, ses frères, étaient préposés sur les trésors de la maison du Seigneur,

23. Avec les Amramites, les Isaarites, les Hébronites et les Oziélites.[6]

24. Or Subaël, fils de Gersom, fils de Moïse, était préposé aux trésors ;

25. De même que ses frères Eliézer, dont le fils, Rahabia, dont le fils, Isaïe, dont le fils, Joram, dont le fils, Zechri, dont le fils, Sélémith.[7]

26. Sélémith lui-même et ses frères étaient préposés sur les trésors des choses saintes que le roi David consacra, ainsi que les princes des familles, les tribuns, les centurions et les chefs de l’armée,

  1. I Par. 26,13 : Les sorts, etc. Comparer à 1 Paralipomènes, 25, 8.
  2. I Par. 26,15 : Le conseil des anciens. Le texte original porte : la maison des collections. C’était probablement une sorte de dépôt de provisions pour le service du culte.
  3. I Par. 26,16 : L’historien Josèphe (Antiq., l. XV, c. XIV) parle d’une hauteur ou espèce de chaussée qui conduisait du palais du roi au temple. ― Garde contre garde signifie vraisemblablement que les postes de garde se faisaient face.
  4. I Par. 26,17 : Où se tenait le conseil, où était le magasin des provisions.
  5. I Par. 26,21 : Les fils de Lédan sont, etc. C’est le seul sens admissible de la Vulgate, expliquée par l’hébreu. ― Sont les fils du Gersonnien ; c’est-à-dire appartient à la famille de Gerson. Lédan, en effet, était fils de Gerson et père de Jahiel, qui s’écrit aussi Jéhiel et Jéhiéli. Or Jéhiéli est appelé ici le Gersonnien, parce qu’il était petit-fils de Gerson. Voir 1 Paralipomènes, 23, 7-8.
  6. I Par. 26,23 : Avec est exprimé dans le texte original par une particule qui signifie plus ordinairement à ; voilà pourquoi la Vulgate met au datif Amramites, etc.
  7. I Par. 26,25 : Les frères est mis pour le frère, de même qu’on a déjà vu plusieurs fois dans les récits généalogiques les fils au lieu du fils.