Page:Labiche - Théâtre complet, Calman-Lévy, 1898, volume 07.djvu/195

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
Pomadour.

Et vous croyez nous faire avaler ça ?

Adolphe.

Je suis incapable de faire une plaisanterie : non est hic locus. (À part.) Tiens ! je rends du latin.

Pomadour, à Piget.

Qu’est-ce que c’est que ça ?

Piget.

C’est du latin.

Pomadour.

Et ça veut dire ?

Piget.

Hic locus ? Ca veut dire qu’il est désolé.

Pomadour.

À la bonne heure… Nous allons maintenant vous confronter avec votre victime.

Adolphe.

Oh ! ma victime !

Pomadour.

Voudriez-vous insinuer que ma femme est votre complice ?

Adolphe.

Oh ! non ; mais une victime suppose toujours un sacrifice… et il n’y a pas eu de sacrifice.

Pomadour, sévèrement.

Assez !

Piget, à part.

Il me fait rougir.

Pomadour.

Piget ?