Page:Langlois - Rig Véda.djvu/175

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
[Lect. V.]
167
RIG-VÉDA. — SECTION DEUXIÈME.
 Les corrections sont expliquées en page de discussion

fice soit pour l’homme pieux comme une vache féconde dont il puisse tirer, selon ses désirs, des biens nombreux et variés !

10. Pour prix de nos offrandes et de nos prières, puissions-nous obtenir la force et la victoire ! Que notre puissance, difficile à vaincre, brille heureusement parmi les cinq espèces d’êtres[1] !

11. Puissant Agni, ne nous oublie pas. Tu es digne des hommages que viennent t’apporter de généreux chefs de famille. Ils s’approchent, les mains pleines d’offrandes, des feux du sacrifice qui s’élèvent de ton foyer, pour obtenir la perpétuité de leur race.

12. Agni, possesseur de tout bien, prends sous ta protection et tes chantres et les pères de famille. Donne-nous l’opulence ; donne-nous la richesse, accompagnée de la gloire et de l’abondance ; donne-nous une nombreuse postérité.

13. Agni, tu nous conduis vers le bonheur, nous et les chefs de famille qui donnent à tes chantres d’excellentes vaches et de beaux chevaux. Pères d’une heureuse lignée, puissions-nous chanter longtemps encore dans le sacrifice !


HYMNE XI.

À Agni[2], par Gritsamada.

(Mètres : Trichtoubh et Djagatî.)

1. Agni (surnommé) Samiddha, placé sur le foyer, se présente à tous les mondes. Antique sacrificateur, dieu pur et sage, qu’Agni daigne, en l’honneur des dieux, accomplir l’œuvre sacrée !

2. Que le (dieu appelé) Narâsansa, s’entourant de lueurs éclatantes, les étende magnifiquement sur les trois mondes : qu’arrosant l’holocauste de libations de beurre, et le sanctifiant par la prière, il honore les (dieux) au moment du sacrifice.

3. Agni (qu’on nomme) Ilita, daigne écouter notre prière, et honore les dieux, établis aujourd’hui par l’enfant de Manou à la première place. Amène ici la troupe des Marouts. Prêtres, rendez hommage à l’inébranlable Indra, qui siége sur le gazon sacré.

4. Ô dieu, un large lit de ce cousa qui donne la force et qui ne porte que des fardeaux sacrés, a été étendu dans ce sanctuaire. Sur ce (cousa) humide d’un beurre purifié, venez vous asseoir. Vasous, Viswadévas, et vous, adorables Adityas.

5. Qu’elles s’ouvrent de toute leur largeur ces Portes divines (de l’enceinte sacrée, ces Portes) que nous invoquons, et dont nous ne nous approchons qu’avec un pieux respect. Que ces larges et vénérables Portes soient célébrées, et qu’elles purifient pour nous une race forte et glorieuse.

6. Nos œuvres, par la vertu de (ce maître) éternel, ne peuvent être que louables. Vous, Nuit et Aurore, arrosées par nos libations ; vous qui, d’un mutuel accord, venez successivement couvrir (le monde) de votre grand voile, fécondes (nourricières), (accourez) à notre sacrifice.

7. Couple de sacrificateurs divins, doués de science et de beauté, (je vous invoque) en premier lieu. Accompagnant de prières votre œuvre pieuse, vous honorez les dieux au moment convenable, et vous embellissez de vos feux le saint foyer de terre dans les trois places consacrées.

8. Ô Saraswatî, qui composes pour nous la prière ; ô divine Ilâ, ô Bhâratî vive et empressée, venez toutes trois prendre votre part de l’offrande, et vous asseoir sur ce pur et salutaire gazon.

9. (Un dieu) rapide et fort, riche en aliments précieux, et ne portant que de saints fardeaux, Twachtri, le désiré des autres dieux, vient de naître avec sa sombre beauté : qu’il entre au séjour qui l’attend, pour y former notre race[3]. Ainsi se poursuive la libation en l’honneur des dieux !

10. Agni (appelé) Vanaspati est près de nous, recevant l’holocauste et le purifiant par la prière. Sage et divin sacrificateur, qu’il apporte, pour plaire aux dieux, l’offrande trois fois arrosée de libations.

11. Je répands le beurre (sacré) ; le beurre est la matrice d’Agni ; Agni est enfermé dans le beurre ; le beurre forme son rayon. (Dieu) généreux, apporte successivement les offrandes, enivre (tes hôtes), et transmets-leur l’holocauste accompagné de la Swâhâ.


HYMNE XII.

À Agni, par Somahouti, fils de Bhrigou.

(Mètre : Trichtoubh.)

1. J’invoque pour vous le brillant Agni, l’hôte du peuple ; Agni (honoré) par des hymnes et des

  1. Voy. page 45, col. 1, note 1.
  2. Cet hymne a des rapports avec le treizième de la lecture i, section I, et le sixième de la lecture ii de la section II. Je renvoie aux notes de ces deux hymnes pour les renseignements relatifs aux épithètes.
  3. Il faut rappeler que Twachtri est le feu vital, qui anime les formes auxquelles il vient s’allier.