Page:Langlois - Rig Véda.djvu/192

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
184
[Lect. VII.]
INDE. — POÉSIE LYRIQUE.

3. Que le sage Indra, honoré par nos sacrifices, (vienne) du ciel avec la troupe des Marouts. Qu’il monte sur ce char avec ces heureux auxiliaires, pour répandre sur nous ses abondantes faveurs.

4. Que le dieu amour de la terre, que Twachtri vienne avec ses épouses goûter les joies (du sacrifice), et précipiter la marche de ce char. (Qu’il soit dans cette œuvre secondé par) Ilâ, Bhaga, le Ciel et la Terre entourés de tant d’éclat, Poûchan aux sages pensées, et les puissants Aswins.

5. (Venez) aussi pousser notre char, heureuses et divines jumelles, Aurore et Nuit, qui donnez le mouvement à tous les êtres animés. Je vous chante, ainsi que la Terre ; et avec mon hymne je vous présente la triple offrande de la prière, des mets sacrés et du soma.

6. Pour vous, nous voulons chanter un hymne tel que celui des (anciens) Ousidjs[1]. Qu’Ahirboudhnya[2], Adja[3], Ecapâd[4], Trita[5], Ribhoukchâs[6], Savitri, reçoivent nos offrandes. Que le fils des Ondes (sacrées)[7], à la marche rapide, prenne plaisir à notre prière.

7. (Dieux) adorables, tels sont les souhaits que je forme ; les enfants d’Ayou les expriment dans un hymne composé en votre honneur. Ils désirent l’abondance et la force. Tels qu’un coursier emporte un char, que les dieux aussi emportent nos vœux (pour les exaucer) !


HYMNE IX.

Aux Viswadévas, par Gritsamada.

(Mètres : Anouchtoubh et Djagatî.)

1. Ô Ciel et Terre, je vous honore par cette prière : protégez le serviteur qui vous implore ! (Dieux), objets de tant de louanges, un enfant d’Ayou, l’offrande à la main, accumule ici pour vous les présents.

2. Garde-nous chaque jour contre les attaques secrètes d’un mortel (dangereux, ô Indra) ! Ne nous abandonne pas au milieu de nos traverses ; ne nous prive pas de nos amis. Sois toi-même uni à nous par ce lien d’amitié. Nous venons à toi, te demandant le bonheur.

3. Sois clément pour nous, et amène la vache (céleste), bienfaisante et grasse, partageant ses membres entre nous. Ô (dieu) partout invoqué, je t’implore, toi qui marches rapidement, et dont nos voix pressent le pas.

4. J’adresse également l’hommage de ma prière à l’adorable Râcâ[8]. Écoute-nous, heureuse (déesse), et sois sensible à nos vœux. Que l’aiguille avec laquelle tu couds notre vêtement d’honneur, n’aille point se briser. Fais que nous ayons pour rejeton un héros généreux et digne d’être chanté.

5. Ô belle Râcâ, viens aujourd’hui à nous avec toutes ces faveurs, tous ces présents que tu réserves à ton favori ! Que ta bonté, heureuse (déesse), se manifeste à nous par mille bienfaits.

6. Ô Sinîvâlî[9], toi dont le sein est destiné à grossir, et qui es la sœur des dieux, accepte notre holocauste, et donne-nous, ô déesse, une race (fortunée) !

7. À cette (déesse) aux beaux bras, aux doigts charmants, mère féconde de biens innombrables, à Sinîvâlî, protectrice du peuple, offrez l’holocauste.

8. J’invoque Goungoû[10], Sinîvâlî, Râcâ ; j’appelle à mon secours Indrânî[11] ; je demande la bénédiction de Varounânî[12].


HYMNE X.

À Roudra, par Gritsamada.

(Mètre : Trichtoubh.)

1. Ô père des Marouts, viens prendre notre offrande. Ne nous prive pas de la vue du soleil. Que l’homme qui nous attaque te trouve pour adversaire. Ô Roudra, que notre race se multiplie !

2. Que les plantes salutaires données par toi, ô Roudra, prolongent mes jours jusqu’à cent hivers ! Repousse loin de nous les méchants, les fautes, et les diverses maladies si variées.

3. Ô Roudra, tu es, par ta richesse, le premier des êtres, le fort des forts. Ta main est armée de

  1. Voy. page 168, col. 1, note 1.
  2. Voy. page 161, col. 2, note 1.
  3. Nom d’Indra ou du soleil, non natus.
  4. Nom d’Indra ou du soleil, quasi unipes. Les mots Adja et Ecapâd ont été réunis pour former un nom de Roudra.
  5. Nom d’Agni. Voy, page 74, col. 1, note 4 ; page 104, col. 2, note 3.
  6. Nom d’Indra.
  7. C’est-à-dire, Agni.
  8. C’est la pleine lune : la nouvelle lune s’appelle Couhoû ; le jour qui la précède, Sinîvâlî.
  9. Voy. la note précédente.
  10. Le commentateur dit que c’est le même personnage que Couhoû.
  11. Épouse d’Indra.
  12. Épouse de Varouna.