Page:Langlois - Rig Véda.djvu/559

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
[Lect. II.]
551
RIG-VÉDA. — SECTION HUITIÈME.


HYMNE III.
Aux Viswadévas, par Gaya.
(Mètre : Trichtoubh.)

1. Dans quel sacrifice, par quels hymnes célébrerons-nous le nom adorable de ces dieux qui nous écoutent ? Quel est celui d’entre eux qui daignera nous envoyer le bonheur ? Qui viendra à notre secours ?

2. Cependant l’œuvre (sainte) s’accomplit ; la prière, aimée (des dieux), s’élève vers eux du fond des cœurs ; la voix (du sacrificateur) commande. Mes désirs s’élancent vers les Dieux ; aucun autre ne saurait les satisfaire.

3. Tu honores par la prière cet Agni dont la splendeur ne peut se cacher,[1] dont les Dévas allument les feux, (qui s’appelle) Narâsansa[2] ou Poûchan. (Tu honores aussi) dans le ciel Soûrya et Tchandramas, Yama, Trita, le Vent, l’Aurore, la Nuit, les Aswins.

4. Par quels accents, par quels hymnes le sage Vrihaspati, célébré par nos chants divers, se sent-il grandir ? Qu’Adja Écapâd[3] avec les (autres dieux) dignes de nos vœux et de nos prières, qu’Ahirboudhnya[4] écoute nos invocations.

5. Ô Aditi, au moment où naît Dakcha[5] pour commencer son œuvre, tu honores Mitra et Varouna, ces (dieux) royaux. (Non moins adorable est) Aryaman, entouré dans ses diverses naissances des sept sacrificateurs, et qui, sur son char rapide, poursuit une route triomphante.

6. Qu’ils entendent aussi notre invocation, ces grands et robustes coursiers[6] qui, doux et bienfaisants, à la voix de nos prières répandent sur nous dans le sacrifice les biens qu’ils ont conquis dans les combats.

7. Attachez par nos hymnes au char (du sacrifice) Vâyou, le grand (Indra),[7] Poûchan. Qu’ils soient vos amis. Unis de pensées avec le divin Savitri, ils le secondent dans son œuvre sage et féconde.

8. Nous appelons à notre secours, au milieu du sacrifice, les vingt et un[8] mille rivières (sacrées), les grandes Ondes, les Arbres, les Montagnes, Agni, Crisânou,[9] les (divins) archers,[10] Tichya,[11] Roudra le père des Roudras.

9. Que la Saraswatî,[12] la Sarayou,[13] la Sindhou[14] avec leurs grands flots, que les grandes Rivières viennent nous secourir. Et vous, Ondes, mères divines, venez, et apportez-nous votre lait aussi doux que le miel, aussi agréable que le ghrita.

10. Que la mère resplendissante (des dieux), que Twachtri avec les Dévas, que le père (du sacrifice) avec ses épouses écoute notre voix. Que Riboukchâs et Vâdja,[15] que Bhaga maître d’un char (brillant), que la joyeuse et bruyante troupe des Marouts nous conserve.

11. Que les Marouts nous apparaissent comme une heureuse et riche habitation. Que l’éloge des Roudras et des Marouts nous soit prospère ! Ô Dieux, faites que, possesseurs de vaches (fécondes), nous soyons glorieux parmi les nations, et que nous jouissions toujours de l’abondance.

12. Ô Marouts, Indra, Varouna, Mitra, et vous tous, ô Dieux, faites que ma prière soit comme une vache que vous emplissiez d’un lait (précieux). Apportez sur votre char (l’objet de) mes vœux.

13. Ô Marouts, prouvez que vous reconnaissez notre parenté. Au sein d’Aditi nous prenons tous naissance ; qu’elle se rappelle ici qu’elle fut notre mère.

14. Le Ciel et la Terre, ces deux grands, adorables et divins ancêtres, ont enfanté les Dieux. Ils produisent également la race divine et la race humaine, et avec les Pères (du sacrifice) ils répandent partout une semence féconde.

15. Maîtresse de nos cérémonies,[16] présidant aux œuvres (saintes) et aux chants, l’Offrande contient les trésors les plus précieux. Le Mortier résonne, et verse son miel. Les sages se présentent avec leurs prières.

16. Ainsi le prudent Gaya, sage éclairé, chantre habile, instruit dans l’art du sacrifice, entouré

  1. Traduction de l’épithète Agohya.
  2. Voy. page 48, col. 1, et alibi.
  3. Voy. page 184, col. 1, et alibi.
  4. Voy. page 161, col. 2, et alibi.
  5. Dakcha doit être un nom d’Agni ou du sacrifice. Voy. page 94, col. 2, et alibi. Voy. page 205, col. 2, note 1.
  6. Ainsi se trouvent désignés les rayons d’Agni.
  7. Le poëte l’appelle Pourandhi.
  8. Le texte porte : trois fois sept mille. Voy., pour le nombre sacré 21, page 443, col. 1, note 2. Le nombre des rivières sacrées est ordinairement sept.
  9. Crisânou est un nom d’Agni. Voy. page 248, col. 1.
  10. Ces archers sont les rayons d’Agni.
  11. Tichya est aussi un nom d’Agni ou du Soleil. Voyez page 292, col. 1.
  12. Le Sarsouty.
  13. Le Sarjou.
  14. L’Indus.
  15. Noms de deux Ribhous.
  16. L’offrande reçoit ici le nom de Vrihaspati.