Aller au contenu

Page:Latocnaye - Promenade d’un Français dans la Grande Bretagne, 1795.djvu/186

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

vice est presque une traduction littérale de la liturgie Romaine.

La langue Anglaise est un composé de l’Allemand et du Français, joints a quelques mots tirés de l’ancien Breton. Quand aux mots qui paraissent venir du Latin et même du Grec, ils me semblent n’y avoir été introduit, que par le Français. Quoique la prononciation soit un peu différente, il est surprenant de voir le nombre d’expressions qui ont rapport aux deux premières langues.

Les Anglais ont une recherche et une délicatesse de mots, inconnus au reste de l’Europe, et qui dabord semble bien éxtraordinaire a un étranger, car en outre de ceux qui éxpriment une chose déshonnête, et que l’on a banni de la conversation avec les dames, dans toutes les langues ; ils en ont un grand nombre d’autres qui expriment des choses fort simples, et qui cepéndent feraient rougir les femmes, les moins modestes, si on les prononçait devant elles, et auxquelles la plus prude du continent ne trouverait rien a redire. Un étranger com met bien des méprises a ce sujet, et excite sou-