Page:Latocnaye - Promenade d un francais en suede et en norvege, 1e part, 1801.djvu/56

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

des sorciers, à Trolhätta. Je ne saurais trop dire, pourquoi c’est le chapeau, plutôt que l’œuvre, ou le saut et le bain des sorciers ; mais quelle que soit l'origine du nom, c’est, sans contredit, un des lieux les plus remarquables que j’aye vus, tant pour les prodiges de l’industrie des hommes, que pour la scène magnifique que la nature y a déployée.

La rivière qui sert de dégorgement à ce grand lac Venern, après un cours d’environ deux mille suédois, se précipite tout-à-coup, à travers les rochers, d’une hauteur d’environ cent trente pieds. Si cette masse d’eau tombait a une seule chute, elle entraînerait la montagne au pied de laquelle elle se précipite, ou plutôt elle ferait ce qu’elle a déjà fait ; elle détacherait d’énormes masses de pierres, qui arrêtant son cours, lui feraient faire plusieurs cascades. On a placé un banc dans l’endroit le plus commode pour la voir. Le bruit des vagues, les bois coupés que le torrent entraîne et qui se heurtent avec violence les uns contre les autres, et le tremblement bien distinct du rocher sur lequel on se tient, forcent à admirer en silence.

    que la basalte. J’observerai seulement que Trapp veut dire en suédois Marche, degrés, escalier et qu’il se pourrait que ce nom lui fût venu de sa forme. Voyez le rapport des observations faites par le chevalier Bergmann, sur les pierres qui lui furent envoyées d’Islande par M. Uno de Troïl.