Page:Le Coran - Traduction de Savary, volume 1, 1821.djvu/367

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

leurs désirs ! Il te fallait du temps pour distinguer les menteurs d’avec ceux qui disaient la vérité.

Ceux qui croient en Dieu et au jour dernier, ne te demanderont point d’exemption. Ils sacrifieront leurs richesses, et verseront leur sang pour la cause de Dieu. Il connaît ceux qui le craignent.

Mais ceux qui ne croient ni en Dieu, ni au jugement dernier, et qui errent dans le vague du doute, te prieront de les exempter du combat.

S’il avaient eu dessein de suivre l’étendard de la foi, ils auraient fait des préparatifs ; mais le ciel a rejeté leur service ; il a augmenté leur lâcheté, et on leur a dit : Restez avec les femmes.

S’ils étaient partis avec vous, ils n’auraient servi qu’à vous causer des dépenses, et à semer la division parmi vos troupes. Plusieurs eussent prêté l’oreille à leurs discours séditieux ; mais le Seigneur connaît les pervers.

Déjà ils ont voulu allumer le feu de la rébellion. Ils ont contrarié tes projets jusqu’à ce que la vérité étant descendue du ciel, la volonté de Dieu s’est manifestée contre leur opposition.

Plusieurs d’entre eux te diront : exempte-nous de la guerre ; ne nous enveloppe pas dans la dissension. N’y sont-ils pas tombés ? Mais l’enfer environnera les infidèles.

Vos succès les affligeront, et au bruit de vos disgrâces, ils s’écrieront : Nous avons pris notre parti d’avance. Ils retourneront à l’infidélité, et se réjouiront de vos malheurs.

Dis-leur : Il ne nous arrivera que ce que l’Éternel a écrit. Il est notre Seigneur. Que les fidèles mettent en lui leur confiance.