Page:Le Coran - Traduction et choix de sourates par Edouard Montet, 1925.pdf/168

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

33. (Joseph) s’écria : « Ô Mon Maître (Dieu), la prison m’est préférable à ce que (ces femmes) me sollicitent à commettre. Mais si Tu ne détournes de moi leurs ruses, je céderai par entraînement à leurs instances, et je serai du nombre de ceux qui agissent avec stupidité. »

34. Et Son Maître (Dieu) l’exauça : Il détourna de lui leurs ruses. En vérité, c’est Lui qui entend et qui sait !

35. Cependant il leur[1] parut bon, quoiqu’ils eussent vu les signes (de son innocence), d’incarcérer (Joseph) un certain temps.

36. Deux jeunes gens entrèrent avec lui dans la prison. L’un d’eux dit : « Il m’a semblé[2] que je pressais du vin. » Et l’autre dit : « Il m’a semblé[3] que je portais sur la tête du pain, que les oiseaux mangeaient. Donne-nous l’interprétation (de ces songes) ; car nous avons vu que tu fais le bien. »

37. (Joseph) répondit : « Avant qu’on vous apporte votre nourriture habituelle, je vous donnerai l’explication de ce qui vous arrivera. C’est ce que Mon Maître (Dieu) m’a enseigné.

  1. À l’autorité égyptienne.
  2. En rêve.
  3. Même remarque qu’à la note 2.