Page:Le Koran (traduction de Kazimirski).djvu/2

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
2 LE KORAN.  
  1. Dirige-nous dans le sentier droit[1],
  2. Dans le sentier de ceux que tu as comblés de tes bienfaits[2],
  3. Non pas de ceux qui ont encouru ta colère, ni de ceux qui s’égarent[3].

CHAPITRE II.

LA VACHE[4]


Donné à Médine. — 286 versets.


Au nom du Dieu clément et miséricordieux


  1. A. L. M.[5] Voici le livre sur lequel il n’y a point de doute ; c’est la direction de ceux qui craignent le Seigneur ;
  2. De ceux qui croient aux choses cachées[6], qui observent exactement la prière, et font des largesses des biens que nous leur dispensons ;
  3. De ceux qui croient aux révélations envoyées d’en haut à toi et avant toi[7] ; de ceux qui croient avec certitude à la vie future.
  4. Eux seuls seront conduits par leur Seigneur, eux seuls seront bienheureux.
  5. Pour les infidèles, il leur est égal que tu les avertisses ou non : ils ne croiront pas.

  1. Le sentier droit est l’islâm : l’islamisme.
  2. On entend par les mots : Ceux que tu as comblés, etc., les prophètes et les envoyés de Dieu.
  3. Les commentateurs expliquent les mots : qui ont encouru ta colère, les juifs, et les mots : qui s’égarent, aux chrétiens. En général, Mahomet traite avec beaucoup plus de douceur les chrétiens que les juifs. Voy. ch. V, vers. 85-87.
    Après le dernier verset de ce chapitre, il faut dire amin (amen) ; c’est la sunna (usage) fondée par ces paroles de Mahomet : « Gabriel m’a appris à dire amen chaque fois que j’aurais achevé de réciter la Fatiha.
  4. Ce chapitre a été intitulé La Vache, parce que, entre autres choses, il y est question de la vache que Moïse avait ordonnée aux Israélites d’immoler. Voy. le verset 67.
  5. Un grand nombre de chapitres du Koran portent soit pour titre, soit au premier verset, des lettres isolées dont la signification et la valeur sont inconnues.
  6. Par des choses cachées on entend le paradis et l’enfer, les récompenses et les peines de l’autre monde, la résurrection et tout ce qui en matière de religion échappe à l’évidence des sens. Le mot arabe du texte : al-ghaib se prend souvent dans le sens de monde invisible opposé au chahada, monde visible
  7. Avant Mahomet, d’autres prophètes avaient reçu la révélation, indépendamment d’un grand nombre de prophètes chargés d’une mission spéciale. C’est surtout à Moïse, à David et à Jésus-Christ, que Mahomet fait ici allusion.