Page:Le Koran (traduction de Kazimirski).djvu/203

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
  CHAPITRE XV. 203
  1. Plus d’une fois les infidèles souhaiteront d’avoir été musulmans[1].
  2. Laisse-les se repaître et jouir ; que l’espérance d’une longue vie les amuse[2], Bientôt ils sauront la vérité.
  3. Nous n’avons anéanti aucune ville qui n’ait eu un terme fixé[3].
  4. Aucun peuple ne peut avancer ni retarder son terme.
  5. Ils disent à Mohammed : O toi qui as reçu le Koran d’en haut ! certes tu es possédé du démon[4].
  6. Ne viendrais-tu pas accompagné d’anges, si ce que tu dis était vrai ?
  7. — Les anges ne viendront que pour la vérité[5]. Alors les infidèles ne seront plus attendus.
  8. Nous avons fait descendre l’Avertissement[6], et nous sommes ses gardiens.
  9. Déjà avant toi nous envoyâmes des apôtres parmi les sectes des anciens,
  10. Et il n’y eut pas un seul apôtre qu’ils n’eussent pris pour l’objet de leurs railleries.
  11. Nous mettrons les mêmes sentiments dans les cœurs des criminels de la Mecque.
  12. Ils ne le croiront pas, bien que l’exemple des anciens soit là.
  13. Si nous leur ouvrions les portes des cieux, et pendant qu’ils y monteraient,
  14. Ils diraient encore : Nos yeux sont obscurcis par l’ivresse ; eh ! certes nous sommes ensorcelés.
  15. Nous avons établi les signes du zodiaque[7] dans les cieux, et nous les avons disposés en ordre pour ceux qui regardent.

  1. Quand, au jour du jugement dernier, ils verront les récompenses des justes et les peines des coupables.
  2. Qu’elle les amuse au point qu’ils ne songent pas à la vie future.
  3. Littéralement : qui n’ait eu un livre connu. Cependant le mot kitab, que l’on traduit généralement par livre, n’a pas souvent dans le Koran cette signification ; il s’emploie pour tout écrit, acte, écriture, déclartion.
  4. Le mot medjnoun du texte, veut dire : possédé d’un djinn, génie, démon ; et se dit d’un fou ; d’un idiot.
  5. C’est-à-dire, non pas pour répondre au premier défi des infidèles et satisfaire le désir ou la curiosité des hommes, mais dans un but sérieux.
  6. C’est-à-dire le Koran.
  7. Le mot arabe pour le signe du zodiaque est bourdj, tour, du grec πύργος.