Page:Le Koran (traduction de Kazimirski).djvu/318

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
318 LE KORAN.  
    n’ambitionnaient que les biens de ce monde disaient : Plût à Dieu que nous eussions des richesses comme Karoun ! Il a une fortune immense.
  1. Mais ceux qui avaient reçu la science leur disaient : Malheureux ! la récompense de Dieu est préférable pour celui qui croit et fait le bien ; mais ceux qui souffriront avec patience l’obtiendront seuls.
  2. Nous ordonnâmes que la terre l’engloutît, lui et son palais. La multitude de ses gens n’a pu le secourir contre Dieu, et il sera privé de tout secours.
  3. Ceux qui, la veille, désiraient être à sa place, disaient le lendemain : Dieu verse à pleines mains ses trésors à qui il veut, ou les départit dans une certaine mesure. Sans la faveur de Dieu, nous aurions été engloutis par la terre.
  4. Cette demeure de la vie future, nous la donnerons à ceux qui ne cherchent point à s’élever au-dessus des autres ni à faire le mal. Le dénoûment heureux est réservé aux hommes pieux.
  5. Quiconque aura fait une bonne action en retirera du profit mais celui qui aura fait le mal… ceux qui font le mal seront rétribués selon leurs œuvres.
  6. Celui qui t’a donné le Koran te rendra à ton ancien séjour[1]. Dis : Dieu sait mieux que personne quel est celui qui suit la direction et celui qui est dans l’égarement.
  7. Tu n’espérais point que le Livre te fût donné. Il t’a été donné par l’effet de la miséricorde divine. Ne prête point d’appui aux infidèles.
  8. Qu’ils ne t’écartent jamais des signes de Dieu quand ils ont été révélés une fois. Invite les hommes au culte de Dieu, et ne sois pas du nombre des idolâtres.
  9. N’invoque pas d’autres dieux que Dieu : il n’y a point d’autres dieux que lui ; tout périra, excepté la face de Dieu. Le pouvoir suprême lui appartient ; c’est à lui que vous retournerez tous.

  1. Mot à mot : à l’endroit où l’on revient à la demeure. Par ce mot les uns entendent en général une place glorieuse que Dieu aurait promise à Mahomet d’autres croient qu’il s’agit de son retour à la Mecque, lorsqu’il en ferait la conquête. Dans ce cas, le chapitre ne devrait pas porter dans l’inscription qu’il a été donné, c’est-à-dire révélé à la Mecque.