Page:Le Koran (traduction de Kazimirski).djvu/486

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
486 LE KORAN.  
  1. Qu’il soit tué comme il avait tout disposé.
  2. Encore une fois, qu’il soit tué comme il avait tout disposé[1].
  3. Il a porté ses regards autour de lui.
  4. Puis il a froncé le sourcil et pris un air sombre.
  5. Il s’est détourné de la vérité, et s’est enflé d’orgueil,
  6. Et il a dit : Le Koran n’est qu’une sorcellerie d’emprunt.
  7. Ce n’est que la parole d’un homme.
  8. - Nous le ferons chauffer au feu du sakar.
  9. Qu’est-ce qui fera connaitre le sakar (le feu de l’enfer).
  10. Il ne laisse rien qu’il ne consume, et ne laisse rien intact, rien échapper.
  11. Il brûle la chair de l’homme.
  12. Au-dessus se tiennent dix-neuf anges.
  13. Nous n’avons établi pour gardiens du feu que les anges[2] ; nous n’avons énoncé leur nombre que pour en faire un sujet de tentation (d’épreuve) pour les infidèles[3] ; un sujet de tentation (pour les mettre à l’épreuve), pour que les hommes des Écritures croient à la vérité du Koran, et que la foi des croyants en soit accrue,
  14. Et que les hommes des Écritures et les croyants n’en doutent pas ;
  15. Afin que ceux dont le cœur est atteint d’une maladie, et les infidèles, disent : Que veut dire Dieu par cette parabole ?
  16. Il en est ainsi. Dieu égare ceux qu’il veut, et dirige ceux qu’il veut. Nul autre que lui ne connaît le nombre de ses armées. Ce n’est qu’un avertissement pour les hommes.
  17. Oui, et j’en jure par la lune,
  18. Et par la nuit quand elle se retire,
  19. Et par la matinée quand elle se colore,
  20. Que l’enfer est une des choses les plus graves,
  21. Que c’est un avertissement pour les hommes,
  22. Pour ceux d’entre vous qui marchent en avant, comme pour ceux qui restent en arrière[4].

  1. Ces mots sont ici des exclamation.
  2. Car les anges, étant d’une autre nature que les hommes, sont inaccessibles à tout sentiment de pitié.
  3. Ce verset et les suivants signifient : Dieu a des serviteurs, des anges innombrables : mais ce nombre de dix-neuf n’a été énonce que pour provoquer les incrédules au persiflage.
  4. C’est-à-dire, ceux qui croient et ceux qui ne croient pas.