Page:Le Roman du Renart, 1826, tome 4.djvu/516

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
Men : mon.
Mence (rime) : je mente.
Menche : je mange.
Mençoigne : mensonge ; mendacium.
Mendis : mendiant, qui demande l’aumône ; mendicus.
Menée : fatiguée, lassée.
Menere : conducteur.
Menestereus. Voyez Manestrel.
Meneur, menor : plus petit, moindre, minor ; frere menor, cordelier.
Menguent : ils mangent.
Menjue : il mange ; il a des démangeaisons, il lui démange.
Menrai : je menerai.
Mentere : menteur ; mendax.
Menuement : en menu, en détail, par parcelles ; minutatim.
Merchi : merci, pitié, compassion ; misericordia.
Merchier, mercier : remercier, rendre grâces.
Mere. Voy. Maire.
Merir : récompenser, payer ; merere.
Merite : récompense.
Merveille : étonnant, merveilleux.
Mes : mon, à moi.
Més : ragoût, mets.
Més : envoyé, messager ; missus.
Més : demeuré, habité.
Mès que : pourvu que.
Mesaaisié : triste, affligé.
Mesaesmer : mésestimer, faire peu de cas.
Mescance, meschéance : infortune, accident.
Mescheoir : tourner à mal, tomber en disgrâce, essuyer un malheur, échouer dans une entreprise ; meschéi, échoua, tourna à mal ; est meschéu, est venu mal ; mesciet, il tourne à mal.
Meschief, mesciés : malheur, catastrophe, accident, infortune, mésaventure.
Meschoisi : il choisit mal, il se trompa.
Mescin : jeune homme.
Mesconsiller. : donner de mauvais conseils.
Mesconter : se tromper.
Mescréu : infidèle, idolâtre.
Mescroire : douter, nier, ne point ajouter foi, soupçonner.
Mesdire : mal parler, critiquer ; mesdie, médise.
Mesdis : mauvais discours, calomnie, médisance.
Mesir : messire.
Mesiaus : lépreux, attaqué de la lèpre, malheureux, infortuné ; misellus.
Mesist : qu’il mît, qu’il plaçât.
Meskéi : tourna à mal, tomba dans l’infortune ;