Page:Lemaître - Jean Racine, 1908.djvu/53

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

prose de Racine et la prose de Corneille dans ces mêmes années 1661 et 1662. La France, alors, continuait de travailler à épurer sa langue. Même dix-sept ans plus tard (en 1679), un ami intime de Racine, Valincour, écrira plus de cent pages de remarques grammaticales, d’un goût un peu étroit, mais très fin, sur la langue de madame de La Fayette : Conversations sur la critique de la Princesse de Clèves (quatrième conversation).

Donc Racine, dans ce lointain Languedoc, craint d’oublier la bonne langue, le « bon usage » . Il écrit à l’abbé Le Vasseur :

… Chacun veut voir vos lettres, et on ne les lit pas tant pour apprendre des nouvelles que pour voir la façon dont vous les savez débiter. Continuez donc, s’il vous plaît, ou plutôt commencez tout de bon à m’écrire, quand ce ne serait que par charité. Je suis en danger d’oublier bientôt le peu de français que je sais ; je le désapprends tous les jours, et je ne parle tantôt plus que le langage de ce pays, qui est aussi peu français que le bas-breton.

Il n’est pas inutile de noter ce souci, dès l’âge de vingt ans, chez l’homme qui sera, je pense, l’écrivain le plus pur du XVIIe siècle.

J’ajoute que, s’il craint d’oublier sa langue, ailleurs il nous parle des bourgeois d’Uzès en des termes qui nous donnent assez bonne opinion de la vie provinciale dans ce coin de vieille France :

Ils causent des mieux… et pour moi, j’espère que l’air du pays va me raffiner de moitié, pour peu que