Page:Lemaistre de Sacy - Nouveau testament, Mons, 1667, vol 2.djvu/69

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

vers vous, & j’espere de vous voir en passant, afin qu’après avoir un peu joüi de vostre presence, vous me conduisiez en ces païs-là.

25 Maintenant je m’en vas à Jerusalem porter aux Saints les aumônes que j’ay recueillies.

26 Car les Eglises de Macedoine & d’Achaïe ont resolu avec beaucoup d’affection de faire quelque part de leurs biens à ceux d’entre les Saints de Jerusalem qui sont pauvres.

27 Ils l’ont resolu dis-je avec beaucoup d’affection, & en effet ils leur sont redevables. Car si les Gentils ont esté rendus participans des richesses spirituelles des Juifs, ils doivent à plus forte raison leur faire part de leurs richesses temporelles.

28 Lors donc que je me seray aquité de ce devoir, & que je leur auray rendu ce depost qu’on m’a confié, qui est le fruit de la pieté des fidelles, je passeray par vos quartiers en m’en allant en Espagne.

29 Or je sçay que vous allant voir, ma venue sera accompagnée d’une abondante benediction de l’Evangile de Jesus CHRIST.

30 Je vous conjure donc, mes frères, par JESUS CHRIST nostre Seigneur, & par la charité du S. Esprit, de[1]combattre avec moy par les prieres que vous ferez à Dieu pour moy ;

31 afin qu’il me délivre des Juifs incredules qui sont dans la Judée, & que les Saints de Jerusalem reçoivent favorablement cette assistance que j’ay pris soin de rendre ;

32 & qu’ainsy estant plein de joie, je puisse vous aller voir, si c’est la volonté de Dieu, & jouir avec vous d’une consolation mutuelle.

  1. v. m’aider par, &c.