Page:Lintilhac - Lesage, 1893.djvu/131

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
122
LESAGE.

n’épargnaient même pas l’ami Danchet, et le chansonnaîent sur un air d’Hésione, pour comble d’impertinence ? C’est Jean-Baptiste Rousseau lui-même ; on va ramasser ses venimeux petits paniers sous les tables : et comment se fait-il que personne ne Tait encore nommé ? Remontons jusqu’au quartier de l’Université et prêtons l’oreille à ce petit homme qui dit si vertement son sentiment sur les ouvrages affichés et notamment sur une « nouvelle traduction d’Horace ». Eh ! mais, c’est Boindîn, le nabot qui, au dire de Voltaire, « toujours parle, argue et contredit », et sa victime est en ce moment le père Tarteron, qui a bien pu commenter Horace à notre auteur lui-même, du haut de sa chaire de rhétorique. Alors il a été bien écouté ! Mais que de masques transparents à la file ! Voici les célèbres docteurs Audry et Hecquet, de leur vrai nom, que Gil Blas prononce Andros et Oquetos, ou encore le prince du scalpel, Procope-Couteaux, dont il se donne au moins la peine de traduire le nom prédestiné, en l’appelant Cuchillo.

Signalons enfin, pour mémoire, ces anecdotes qu’il serait trop long de rapporter et dont le comte de Neufchâteau et d’autres nous affirment que tout Paris en avait été témoin : par exemple la tragique histoire de la femme de qualité qui fit élever ses fils comme des spadassins, pour qu’ils vengeassent leur père tué en duel ; ou encore la brusque retraite de la petite Marialva, maîtresse du roi, dans le couvent des filles pénitentes ; ou enfin l’affront, deux fois