Page:List - Système national d'économie politique, trad Richelot, 2è édition, 1857.djvu/15

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

auteur avait blessé[1]. Il m’a été facile de me défendre contre des attaques auxquelles leur évidente injustice retirait toute autorité ; ni les hommes sérieux ni les rieurs ne me paraissent avoir été du côté de mon adversaire. Ce n’était pas de misérables chicanes, c’était un examen raisonné des doctrines, qu’on devait attendre, en France, de ceux qui ne partageaient pas les idées de List.

Sortie victorieuse de cette épreuve, notre traduction a obtenu un autre succès, dont elle est redevable à l’universalité de la langue française ; elle a suggéré à l’un des hommes les plus instruits et les plus recommandables de Philadelphie, M. S. Colwell, l’idée d’une traduction anglaise. Cette œuvre a été exécutée avec talent par un habitant de la même ville, Suisse d’origine, M. G. A. Matile, qui a bien voulu traduire en outre une grande partie de mes notes. M. Colwell a enrichi la publication américaine de ses propres notes et d’une introduction savante. Voici en quels termes il apprécie le livre étranger qu’il met sous les yeux de ses compatriotes : « Le livre de List, bien qu’imparfait à certains égards, est le plus original et le plus précieux que l’Allemagne ait produit en ce genre, et il est, sous beaucoup de rapports, supérieur à tous ceux qui l’ont précédé. »

Une seconde édition exigeait une révision attentive. Je me suis appliqué à améliorer tant la traduction que les notes. Les observations de M. Colwell et les écrits de quelques économistes allemands, qui ont marché sur les traces de List, m’offraient, pour les notes, des éléments nouveaux ; je ne les ai pas négligés.

  1. Voir ci-après, p. 62