Page:Louÿs - Œuvres complètes, éd. Slatkine Reprints, 1929 - 1931, tome 12.djvu/176

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

deur du ciel. — « D’or »… mai oui. — « Ô »… L’Invocation. — « Future » transforme tout. — Enfin le mot Vigueur prend ici une force, qu’il n’avait jamais eue en français. Ouvre Littré ; tu verras.

Ces lignes sont d’abord pour te dire que la syllabe « d’or » ne peut pas soulever une objection de principe. — Si tu la vois bonne à l’endroit où tu l’as écrite, garde-la. J’aimerais mieux :


Sous les espèces d’un [          ] sein reconnaissant.


Même j’aimerais bien ce vers posé sur le quatrième pied, et respirant des huit autres syllabes. Mais je me serais odieux à moi-même si je te proposais des vétilles pareilles aux milieu d’un poëme que j’admire tout entier et autour duquel je bavarde.

Enfin, le vers de Rimbaud est ici posé pour « la vertu qu’il a d’égorger les faux » disent les poëticiens louÿsiaques. — Je ne crois pas en Marceline ; ni en ses rivales. Autant j’aime le cœur et le corps des femmes autant j’ai de peine à lire leurs vers. Mais… ce serait trop long à justifier.

Autre chose. Qu’est-ce que c’est que ce M. Fontaine ou Lafontaine ou Defontaine qui aurait écrit une « Psyché » ?

Je connais un. Algérien, Lucius Appuleius (avec