Page:Lyriques grecs - traduction Falconnet.djvu/193

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

traits d’un ingénluix mensonge que par la vérité toute nue, et la poésie, qui, pour lui plaire, assalsonne ses discours du miel de la llatterie, parvient souvent à lui faire croire les fables les plus incroyables, Mais le temps, témoin incorruptible , dlsslpe enlln tous ces prestiges.

Le devoir du poete est de ne raconter des dieux que des actions dignes de leur grandeur; il est plus excusable alors d’avoir fardé la vérité. Je vais donc, fils de Tantale, faire de ton histoire un récit opposé à celui des anciens poètes.

Quand les immortels vinrent dans l‘agréable Slpyle ’,` ho! norer de leur présence et de leurs dons la table de ton père , ta beauté alluma de brillants desirs dans le cœur du dieu qui porte le trident. Il te plaça sur son char, et ses che- vaux aux crins dorés, s’élançant dans les airs, le trans- portèrent dans le magnifique palais du grand Jupiter. La son ame enivrée savoura ces plaisirs que déjà le beau Ganymède ‘ avait fait goûter au maitre des dieux. Depuis oe jour tu cessas de paraitre à la cour de ton père-, et les envoyés fidèles, que ta mère avait chargés de te ramener dans ses bras , tc cherchèrent en vain. Alors quelque vol=· sin envieux répandit sourdement que ton père dénaturé, ayant plongé ton corps mis en pièces dans l‘airain frémissant sur les flammes, l’avait servi sur sa table, et que`les dieux s’étaient nourris de ce mets affreux. Mais loin de moi la coupable pensée de dire qu‘un dieu ait pu se nourrir de la chair d’un mortel ! Le calomniateur reçoit bientôt le châtiment dû à sa langue envenimée.

Etait-il quelque mortel que les dieux eussent comblé de

Slpyle, ville de l’Asie Mineure , sur les eonflns dela Lydie. Sa position est incertaine; peut-être était-elle située au pied du mont Slpylc, qui stttsnddepnis lïsxlrémite du golfe llermeeu jusquhux environs de Smyrne, en faisant vers le nord un coude considérable.

L'Enlèvement de Ganymede est antérieur à celui dc `Pélops, car, dans l'ordre chronologique, Hector répond à Agamrmnon, Priam à Aires, Pblopaà Laomedon, Ilus à Tantale. Ganymède élalt frère d’Ilus. (spollod., Iedll.· prlnc., p. us.)