Page:Lyriques grecs - traduction Falconnet.djvu/315

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

LES NÈMÉENNES. 301 ” pour ses belles femmes. Jupiter lui assura cette gloire , en descendant de l’0lympo pour jouir des faveurs d'Alc·' ' mène et de Danae. Ce dieu accorda au père d’Adraste et à Lyncée, la justice, un esprit droit nt un cœur ver- tueux. · ' _ C’est à Argos que s’éleva ce vaillant Amphitryon qui eut le bonheur supreme de partager avec le fils de Sa-. turne la couche de |a.·belle Alcmène. ll vainquit les Télé- boens‘ aux armes d’airain, et c’est sous sa figure que le rdf des immortels entra dans son palais pour faire naitre cet intrépide Hercule qui, maintenant dans les cieux , jouit des embrassemonts de la jeune Héhé, la plus belle des déesses qui composent le cortége de- Junpn. Ma bouche tenterait en vain de rappeler tous les titres de gloire que la sité sacrée d’Arg0s a le bonheur de réu- nir; d’ailleurs il est fzlcheux d’engendrer la satiété. Ré- veille ta lyre, ô ma muse! et prépare-toi à chanter les combats. Vois ces boucliers d‘airain, prix du vainqueur, ce peuple quiaccourt au sacrifice de Junon et au jugemeni des athlètes; ils t’exhortent à célébrer la double victoire que Thiéus, fils d`Ulihs, a remportée, et qui lui fait ou— blier ses fatigues et ses travaux. '1‘hiéus a mérité, parles couronnes que la fortune lui a accordées, à Delphes, à l’lsthme et à Némée, devant l’assemblée des Grecs, d’oc- cuper la voix des Muses. Trois fois cet isthme, invincible, rempart de la mer , trois fois la terre sacrée qui obéit aux lois d’Adraste, ont vu ses efforts couronnés. Une victoire plus brillante encore “, 6 Jupiter! est l’objet de ses vœux, et sa bouche n’0se exprimer son desir; mais le succès de toutes les entreprises est entre tes mains, et s’il te la de- mande comme un bienfait, ll se sent le courage de sup- porter les travaux nécessaires pour l’obtenir. Mes paroles ne sont point une énigme pour toi, dieu puissant, ni pour ^ Les Céphalèniens, ou, selon d'autres, les Taphicns, appele: ainsi de ‘ Télèboas, flls de Ptérélan, leur roli (Voyez Plant., ln Amphltr., v. 2.) ' Une vlclolre olympique. 26 \ , O