Page:Lyriques grecs - traduction Falconnet.djvu/54

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

formes, soit qu‘il s'abandonne à la joie dans le temple odorant d’Éleusis, soit que, dans la Phrygie, il accomplisse des mystères sacrés avec la mère des dieux, soit qu’elle séjourne dans Cypre avec la charmante Cythérée, soit qu'elle se livre à la danse au milieu des champs couverts de moissons avec sa mère sacrée Isis, et qu'elle se trouve au milieu de ses prêtresses sur les bords de l’Egyptus ; sois-nous favorable, grande déesse, et accorde- nous des récompenses sacrées.

xl., parfum des saisons. — les aromates.

Saisons, filles chéries de Jupiter et de Thémis, paix bienheureuse, la plus féconde des déesses, vous qui nous comblez de biens; Saisons verdoyantes, fleuries en gazons, pures et délicieuses ; Saisons aux mille couleurs et respirant une charmante haleine ; Saisons toujours vertes, toujours changeantes et bien-aimées ; compagnes des jeux de Proserpine, qui portez des fleurs dans vos tuniques ondoyantes de rosée, lorsque les Parques et les Graces la rappellent des charmants détours des bois afin qu'elle assiste à leurs solennités par l’ordre de Jupiter et de sa mère Cérès, qui produit les moissons, soyez favorables à nos pieux sacrifices, apportez-nous le secours des douces baleines qui font mûrir les fruits.

xli. — parfum de statut. — le styrax.

Je t’invoque, fille illustre, née du prince Cadmus, belle Sémélé , beauté au sein ravissant, mère de Bacchus joyeux, qui porte une férule ! Jeune fille, tu conçus de l’éternel Jupiter, et la foudre fit sortir ton fils de tes entrailles. La florissante Proserpine te jugea digne de l’honneur de te faire participer aux Triennales, qui sont instituées pour célébrer ton fils Bacchus. Je t’en prie, déesse, née du prince Cadmus, sois favorable à tes prétres , sois-nous propice.