Page:Ménil - Préjugés contre l’espéranto.djvu/45

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
— 41 —

au choix des racines — parmi tous les sens communs aux peuples d’Europe.

Pour cela on a banni les nasales françaises an, en, in, on, am, em, im, om, le th anglais, le j espagnol, le ch allemand.

Chaque lettre a un seul son toujours le même. C’est pourquoi tous ceux qui connaissent ces quelques principes sur les sons des lettres peuvent du premier coup faire une dictée sans faute d’orthographe, — avantage que n’offrent pas les autres langues — et prononcer exactement de la même façon à tel point qu’il y a, dans la prononciation, moins de différence entre un Anglais ou un Espagnol parlant l’espéranto, qu’entre un Lillois ou un méridional parlant notre belle langue française.

Ceci peut être attesté par les milliers de personnes dont les noms et adresses se trouvent dans l’Annuaire espérantiste[1] par les milliers d’adhérents aux 700 sociétés ou groupements dont la liste se trouve inscrite au Livre des Sociétés[2] publié par l’Office Central Espérantiste[3].

  1. Tutmonda Esperantista jarlibro, publié par Hachette, 79, Bd. Saint-Germain.
  2. Esperantista Societaro.
  3. Centra oficejo, 51, rue de Clichy, à Paris.